資源簡介 (共23張PPT)第29課 電気を消せ命令動詞的命令形命令形:說話人對聽話人下命令一類動詞:基本形最后一個音變成相應(yīng)“え”段二類動詞:基本形的“る”變成“ろ”三類動詞:“來(く)る”變成“來(こ)い” “する”變成“しろ”話します(はな)話せ買います(か)買え売ります(う)売れ待ちます(ま)待て死にます(し)死ね読みます(よ)読め飛びます(と)飛べ急ぎます(いそ)急げ書きます(か)書け食べます(た)食べろ寢ます(ね)寢ろ見ます(み)見ろ來ます(き)來いしますしろ動去ます+なさい含義:多用于老師對學(xué)生、父母對孩子提出要求。質(zhì)問に答えなさい。早くお風(fēng)呂に入りなさい。關(guān)燈!でんき け電 気を消しなさい56頁練習(xí)1第1題(1)到(7)もっと急げ もっと急ぎなさい免許証を見せろ 免許証を見せなさい謝れ 謝りなさい仕事をしろ 仕事をしなさいすぐ來い すぐ來なさい言葉を覚えろ 言葉を覚えなさい靜かにしろ 靜かにしなさい動基本形+な含義:禁止聽話人做某事ここに車を止めるなタバコを吸うな不要在意き気にするな56頁練習(xí)1第1題(8)到(14)スピードを出すな ここに來るな人に迷惑をかけるな 戦爭をするな授業(yè)をサボるな 約束を破るな慌てるな動て:要對方做某事動ないで:不要對方做某事注意:親密的人之間使用もうちょっと急いでちゃんと話を聞いて遠(yuǎn)慮しないで要遵守時間じかん まも時 間を守って不要忘了約定やくそく わす約 束 を 忘 れないで名という名含義:提供對方不知道的信息接續(xù):新信息+という+總括名詞それはフジという花です。私は東京の世田谷という所に住んでいます。田中という名前は日本人の名前です。我住在埼玉縣叫武藏浦和的地方 ところ す私は埼玉県の武蔵浦和という所に住んでいます。57頁第4題それは周恩來という人です。それは富士という酒です。それはエベレストという山です。それは天安門という建物です。それは魯迅という作家です。名は名(小句)+という+名です含義:下定義、做解釋接續(xù):解釋語言+という+“意味”等詞このマークはタバコを吸うなという意味ですこのマークはここで止まれという意味ですこの標(biāo)識は駐車禁止という意味です這個標(biāo)志是在這兒不能停(車)的意思。このマークはここで止まるなとい意味です。このマークはここで止まるなとい意味です。ここに入りませんここに車を止めませんここで火を使いませんここを渡りませんこのマークはここに入るなとい意味です。このマークはここに車を止めるなとい意味です。このマークはここで火を使うなとい意味です。このマークはここを渡るなという意味です。得(必須)動ないといけません動なければなりません動ないと動なければ時間がないから、急がないと…。日本語のテレビ講座が9時から始まります。見なければ。動詞去ます+方をします含義:動作方式そんな亂暴な言い方をしないでください。あの人はいつも変わった考え方をします。關(guān)燈!不要在意。要遵守時間。不要忘了約定。我住在埼玉縣叫武藏浦和的地方。這個標(biāo)志是在這兒不能停(車)的意思。電気を( )。(把電燈關(guān)掉)注意を聞いてから( )。(聽完注意事項后回答)このドアを( )。(別開這扇門)このマークは「寫真を撮るな」( )意味です。手を( )(舉手!)人によって、( )も違います。(每個人的想法都不同)時間がないから、( )(沒時間了,得快點)さっき部長は何と言いましたか。剛剛部長說了什么?「書類を早く提出しろ」と言いました。說:“快點交資料。”誠、早くお風(fēng)呂に入りなさい。誠,快點洗澡。今宿題しているんだ。お母さん先に入ってよ。現(xiàn)在在做作業(yè)。媽媽你先去。すみません、これは何と読みますか。不好意思,這個讀什么?「たちいりきんし(立入禁止)」と読みます。「ここに入るな」という意味ですよ。讀“たちいりきんし”,是“禁止進(jìn)去”的意思。この花の名前を知っていますか。你知道這個花的名字嗎?ええ、それはフジという花です。嗯,那個是紫藤花。森君、次、歌いなさいよ!小森,下一個,你唱!そう、そう。森さん、歌いなさい!是是。小森,你唱!戴さん、自分より年上の森さんに「歌いなさい」と言うのは失禮ですよ。小戴,對比自己年長的小森說“歌いなさい”很失禮哦!そうだね。この場合は「歌ってください」と言わないとね。是啊。這個時候你得說:“歌ってください”はい、分かりました。森さん、すみませんでした。好的,明白了。小森,對不起。日本にいる時、日本人の男性が友達(dá)に、「來い」「遠(yuǎn)慮するな」などと言っているのをよく聞きました。これは親しい人に使うんですね。在日本的時候,經(jīng)常聽到日本的男性友人會說“來い”“遠(yuǎn)慮するな”等。這是對親近的人使用的吧。ええ。でも、女性はあまり使いません。「來てください」「遠(yuǎn)慮しないでください」と言ったほうがいいですよ。嗯嗯。但是女性不太用。女性說“來てください”“遠(yuǎn)慮しないでください”比較好。「ください」を取って、「來て」「遠(yuǎn)慮しないで」などという言い方をしている女性もいました。把“ください”拿掉,也有說“來て”“遠(yuǎn)慮しないで”這樣說的女生。そうですか。中國語でも親しい相手には、“來,來!”“別客氣!”と言って“請”を付けませんから、同じですね。是嗎。這和在中國對親近的人說“來”“別客氣”不加“請”是一個道理呢。そうですね。それから、野球場で女の子が「頑張れ」と言うのを聞きました。是啊。還有,我聽到過在棒球場女士說“頑張れ”危険な時や丁寧に言う暇がないときは使ってもいいんです。危急時刻呀、無暇客氣說的時候可以使用。 展開更多...... 收起↑ 資源預(yù)覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫