資源簡介 (共21張PPT)みんなの日本語第25課かんがえる 考える(動2) 考慮,想 つく 著く(駅に 著く)(動1) 到達,抵達(車站)りゅうがくする 留學する(動3) 留學とる 取る(年を 取る)(動1) 上(年紀)いなか 田舎 鄉村,故鄉たいしかん 大使館 大使館グループ group 小組,團體チャンス chance 機會おく 億 億もし(~たら) 如果~いくら(~ても) 無論~也,怎么~也てんきん 転勤 轉職,調動工作こと 事情いっぱい のみましょう。 一杯 飲みましょう。 一起喝一杯好吧。(いろいろ)お世話に なりました。 受到您(多方面)的照顧がんばる 頑張る 努力どうぞ おげんきで どうぞ お元気で 請多保重/祝您健康。文法普通形過去式ら、~ (如果~的話,~)動詞,形容詞等的普通形過去式加上ら,表示某個事情,動作的假定條件。在此條件下,陳述說話人的立場,意見,狀況。①お金が あったら、旅行します。 ②時間が なかったら、テレビを 見ません。 ③安かったら、パソコンを 買いたいです。 ④暇だったら、手伝って ください。 ⑤いい 天気だったら、散歩しませんか。文法動詞た形ら、~ (如果~了,就~) 這個句型表示將來某個事情,動作,狀態完成后,另一個行為或動作,情況的發生。主句的時態不能是過去時。 ①10時に なったら、出かけましょう。 ②うちへ 帰ったら、すぐ シャワーを 浴びます。文法動詞て形 い形容詞(~い) ~くて な形容詞(な) ~で も 、~ (即使~也~) 名詞で這個句型表示逆接條件。和「~たら、~」相反,在一定條件下,沒有做理所當然被期望的動作時,或期待的事情沒有發生,或出現與一般人的看法相反的結果時可以使用這個句型。①雨が 降っても、洗濯します。 ②安くても、わたしは グループ旅行が 嫌いです。文法 ③便利でも、パソコンを 使いません。④日曜日でも、働きます。もし和いくら分別用在「~たら、~」、「~ても、~」的句子里,表示這個句子成為條件句。「もし」強調說話人假設的語氣,「いくら」強調條件的程度。①もし 1億円 あったら、いろいろな 國を 旅行したいです。 ②いくら 考えても、わかりません。 ③いくら 高くても、買います。文法名詞が第16課說過從句的主語用が表示。除了「から」之外,「たら」「ても」「とき」「と」「まえに」等從句的主語也像下面的例句一樣用が表示。①友達が 來る まえに、部屋を 掃除します。 ②妻が 病気の とき、會社を 休みます。 ③友達が 約束の 時間に 來なかったら、どうしますか。文型 ①雨が 降ったら、出かけません。②雨が 降っても、出かけます。例文①もし 1億円 あったら、何を したいですか。 --コンピューターソフトの 會社を 作りたいです。②約束の 時間に 友達が 來なかったら、どう しますか。 --すぐ 帰ります。③あの 新しい 靴屋は いい 靴が たくさん ありますよ。 --そうですか。 安かったら、買いたいです。例文④あしたまでに レポートを 出さなければ なりませんか。 --いいえ。 無理だったら、金曜日に 出して ください。⑤もう 子どもの 名前を 考えましたか。 --ええ、男の 子だったら、「ひかる」です。 女の 子だったら、「あや」です。例文⑥大學を 出たら、すぐ 働きますか。 --いいえ、1年ぐらい いろいろな 國を 旅行 したいです。⑦先生、この ことばの 意味が わかりません。 --辭書を 見ましたか。 ええ。 見ても、わかりません。例文⑧日本人は グループ旅行が 好きですね。 --ええ、安いですから。 いくら 安くても、わたしは グループ旅行が 嫌いです。會話 いろいろ お世話に なりました山 田: 転勤、おめでとう ございます。ミラー: ありがとう ございます。木 村: ミラーさんが 東京へ 行ったら、寂しく なりますね。 東京へ 行っても、大阪の ことを 忘れないで くださいね。ミラー: もちろん。 木村さん、暇が あったら、ぜひ 東京へ 遊びに 來て ください。會話サントス: ミラーさんも 大阪へ 來たら、電話を ください。 一杯 飲みましょう。 ミラー: ええ、ぜひ。 皆さん、ほんとうに いろいろ お世話に なりました。 佐 藤: 體に 気を つけて、頑張って ください。 ミラー: はい、頑張ります。 皆さんも どうぞ お元気で。日本のマナー 日本人的生活習俗雖與中國的習俗有許多相近之處,但也有不少還存在著很大的差異。到日本后,千萬不要按中國的某些習俗去想當然辦事,而要事先搞搞清楚,再入鄉隨俗。 日本人愛喝酒,常常也同中國一樣“無酒不成席”。但日本人的敬酒方式卻同中國人不一樣。中國人是相互碰杯,而且敬酒的一方要先干為敬。 日本人則不同,敬酒的一方手持酒瓶,不斷地為對方斟滿酒,他卻不喝。而且為了表示誠意,往往要跪在被敬者面前,低頭鞠躬表示敬意,直到對方被他灌醉。 日本のマナー 日本人也同中國人一樣愛喝茶。但他們飲茶從不直接將茶葉放入茶杯中沖,而是放在一個帶過濾網的小茶壺里。斟茶時不像中國那樣一次斟滿,而是以半杯為敬,并且一般不再續茶。這常使喝慣大碗茶的中國人感到難以解渴。 日文中的“梳子”的發音與“苦死”同音,因此日本人對贈“梳子”有忌諱,在較為豪華的飯店客房里,也很少有擺梳子供客人使用的。如果不是日本人主動要,你千萬不要隨便將梳子借給他用。 日本のマナー 日本人睡覺的朝向是很有講究的,最忌頭朝北睡,因為死人停尸時都是頭朝北的。所以,當你住在日本人家中,早晨整理床鋪時,一定不要將枕頭放在北面,“北枕”即意味死亡。 日本人吸煙,從來都是各吸各的,不像中國的煙民,喜歡互相敬煙。因為日本人認為每個人喜歡的香煙品牌、品味都不盡相同,不必強迫別人吸自己喜歡的煙。 日本人喜歡中國的書法篆刻,因而中國人常常將一些古樸的篆刻印章作為禮品贈送日本朋友。但要切記,在他們的習俗觀念中,不完整的印篆是不吉利的。 日本のマナー 日本人也講“黃道吉日”,日本的日歷上在日期旁常印有“大安”、 “友引”、“先勝”、“赤口”、“先負”、“佛滅”的字樣,表示吉兇日,稱其為六曜。 其中“大安”即為黃道吉日,日本人入學考試、結婚、出門旅行多選此日;而“友引”卻是火葬場休息的日子,因為這一天火化,死者會將其“友引”到陰間去;日本のマナー “先勝”意為先到者勝,所以這一天,人們干什么都加快速度;而“先負”則正相反,這一天干什么都力爭慢半拍。日本人常對動作遲緩的人開玩笑說:“您的日歷今天是先負吧。” “赤口”之日一早一晚為兇,而從上午九時至下午三時為吉;“佛滅”則為大兇之日,在日本,如無特別緊要之事,一般不要選擇“佛滅”之日辦理重要事宜。宿題課后練習參照課本P208-213 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫