資源簡(jiǎn)介 (共86張PPT)ぐらいほど流れ導(dǎo)入説明練習(xí)実踐ぐらい1)大致數(shù)量2)表程度3)表最低限度(二)接續(xù):「くらい」接續(xù)規(guī)則與「ほど」一樣,動(dòng)詞、一類形容詞都用其簡(jiǎn)體接續(xù), 名詞直接接續(xù),二類形容詞需要用「な」接續(xù)。△一歩も歩けないくらい疲れていた。累得一步也走不動(dòng)了。(V)△自分の部屋ぐらい自分で掃除しなさい。自己的房間自己打掃。(N)△この商品は面白いぐらいよく売れる。這件商品奇妙地?zé)徜N。(A1)△これは不思議なぐらいよく眠れる音楽です。這是能讓人美妙入睡的音樂。(A2+な)△一週間ぐらい休ませていただきます。請(qǐng)?jiān)试S我休息1周左右。(N)(三)考點(diǎn)洞悉:1、表示大致數(shù)量,通常都接在數(shù)量詞后。△會(huì)費(fèi)は2千円ぐらいです。會(huì)費(fèi)2000日元左右。△あと一時(shí)間ぐらいで到著します。大約還有一小時(shí)左右才能到。△仕事はまだ半分くらい殘っている。工作還剩一半左右。△修理には一週間ぐらいかかります。修理大概要花1周左右。△10人くらい來ました。來了10個(gè)人左右。△毎日30分ぐらい日本語を勉強(qiáng)する。每天學(xué)習(xí)日語30分鐘左右。7時(shí)間ぐらい寢ました。日本語を2週間ぐらい勉強(qiáng)しました。2、表示程度,程度高或者低都可以使用。△怪我をして、泣きたいぐらい痛かったです。受傷了,疼得我想哭。△今日は食事をする時(shí)間もないぐらい忙しいです。今天忙的連吃飯的時(shí)間都沒有。△この山道は子供でも歩けるぐらいだ。這條山路連小孩子都能走。△佐藤さんぐらい英語ができるといいな。要是能像佐藤英語說得那么流利該多好。另外,表示相同程度時(shí),也用「くらい」。而且「~くらいの」可以修飾名詞。△中國(guó)の物価は日本と同じぐらいです。中國(guó)物價(jià)跟日本差不多。△このボールはちょうどリンゴぐらいの大きさだ。這個(gè)球正好一個(gè)蘋果大小。△これと同じぐらいの値段の商品がない?有沒有跟這個(gè)差不多一樣價(jià)格的商品?涙が出るくらいうれしいです。お腹が痛くなるくらい笑いました。毎日食べたいぐらいおいしいです。帰りたくなるぐらいつまらないです。2、表示程度,程度高或者低都可以使用。最近仕事がたいへん忙しいので、時(shí)間が経つのも忘れる( )だ。 A.つもり B.くらい C.から D.もの (09年25題)あの姉妹は、ほんとうによく似ている。電話のときなど、親でも間違える( )A.くらいだ B.つもりだ C.からだ D.ものだ (06年22題)3、「~くらい~はない」。表示“沒有比~更~”,「くらい」依舊表示程度,而且表示“最高程度”。是一種主觀認(rèn)為的表達(dá)。如果是客觀事實(shí),也不能用本句型,這一點(diǎn)可以對(duì)照「ほど」。△雨の日に本を読むぐらい楽しいことはない。△息子がなくなったくらい悲しいことはない。△彼ぐらいわがままなやつはいない。ラーメンぐらいおいしい料理はありません。今井さんぐらい真面目な學(xué)生はいません。家族が死ぬことぐらい悲しいことはありません。4、表示最低限度,常帶有蔑視語氣。(考試常考,且大家容易忽略。)表示某事、某物“并不那么重要,沒什么大不了”,或者“最起碼要~”,“最基本的也 要~”。由于帶有“不重要、最起碼”的意思,所以語氣里常會(huì)帶有“蔑視、不滿”的語氣。在使用時(shí),經(jīng)常會(huì)與「ちょっと、すこし」等搭配。△もう疲れた。1時(shí)間ぐらい休ませてくれよ。我好累啊。最起碼讓我休息1小時(shí)吧。△自分の部屋ぐらい自分で掃除しなさい。最起碼把自己的房間給我掃了。△子供じゃないんだから、自分のことぐらい自分で決めなさい。△國(guó)內(nèi)旅行するなら、攜帯ぐらいで十分です。國(guó)內(nèi)旅行的話,帶著手機(jī)足夠了。忙しいのは分かるけど、メールをするくらいしてください。4、表示最低限度,常帶有蔑視語氣。(考試常考,且大家容易忽略。)風(fēng)邪( )なら、1日ゆっくり休めば治ります。(18年48題) A.しか B.ほど C.ばかり D.ぐらい學(xué)校へくる時(shí)教科書( A.ほど B.しか)持ってきなさい。(01年22題) C.ばかり D.ぐらい5、「くらいなら」「くらいなら」還可以當(dāng)作“與其~還不如~”的用法來使用。「AくらいならB」,就表示“與其A還不如B”,一般帶有說話人對(duì)A的不滿、厭惡感。△その人に助けてもらうくらいなら、自分でやるほうがいい。與其請(qǐng)那個(gè)人幫忙,還不如自己做。△あんな大學(xué)に行くくらいなら、就職したほうがいいとおもう。我覺得與其去那種大學(xué),還不如就職得了。△君に迷惑をかけるくらいなら、自分でやるよ。與其給你添麻煩,還不如我自己做。△自由がなくなるくらいなら、一生獨(dú)身のほうがいい。與其失去自由,還不如一輩子單身。會(huì)社で働くくらいなら、自分で會(huì)社を作る方がいいです。渋谷に行くくらいなら、公園で本を読みたいです。大學(xué)に入るぐらいなら、海外に留學(xué)したいです。練習(xí)5、「くらいなら」転勤でそんな遠(yuǎn)いところに行かされる()なら、會(huì)社をC.ばかりD.ぐらい辭めたほうがいい。A.しか B.ほど(03年43題)ほど一、ほど(一)定義:「ほど」用法比較豐富,大致有以下4種用法: 1、表示大致數(shù)量。2、表示程度。3、表示比較基準(zhǔn)。4、表示變化。二)接續(xù):動(dòng)詞、一類形容詞都用其簡(jiǎn)體接續(xù),名詞直接接續(xù),二類形容詞需要用「な」接續(xù)。△ここの夜景は、信じられないほどきれいです。這里的夜景,美得難以置信。(V否定)△北海道は思ったほど寒くなかったです。北海道不如我想象的那么冷。(Vた)△この商品は面白いほどよく売れる。這件商品暢銷的令人感到不可思議。(A1)△最近不思議なほど仕事がうまくいった。最近工作順利得有些不可思議。(A2+な)△一週間ほど休ませていただきます。請(qǐng)?jiān)试S我休息1周左右。(N)△言いたいことが山ほど多いです。想說的話多得像山。(N)(三)考點(diǎn)洞悉:1、單純作名詞,表示程度。△冗談にもほどがある。開玩笑要有個(gè)度。△あの子可愛いにもほどがある。△そんなものに命を懸けるなんてバカバカしいにもほどがある。△祝儀が444円の人がいた。非常識(shí)にもほどがある。△駐車場(chǎng)で迷子になっちゃった私。方向音癡にもほどがある。~にもほどがある 也應(yīng)該有個(gè)度(三)考點(diǎn)洞悉:2、表示大致數(shù)量,通常都接在數(shù)量詞后。△あと一時(shí)間ほどで到著します。大約還有一小時(shí)左右才能到。(で表示滿足的條件)△仕事はまだ半分ほど殘っている。工作還剩一半左右。△修理には一週間ほどかかります。修理大概要花1周左右。△10人ほど來ました。來了10個(gè)人左右。△毎日30分ほど日本語を勉強(qiáng)する。每天學(xué)習(xí)日語30分鐘左右。【注意】「ほど」表示的是“量”,所以它不能用于具體的時(shí)間。△3時(shí)ほど來てください。 3時(shí)ごろ來てください。〇 三點(diǎn)左右來。(三)考點(diǎn)洞悉:3、表示程度,通常表示“程度之高”,理解為“某情況,甚至已經(jīng)達(dá)到了前項(xiàng)的程度”。△もう1歩も歩けないほど疲れた。累得連一步都走不動(dòng)了。△怪我をして、泣きたいほど痛かったです。受傷了,疼得我想哭。△今日は食事をする時(shí)間もないほど忙しいです。今天忙得連吃飯的時(shí)間都沒有。△言いたいことが山ほど多いです。想說的話多得像山。△試験に合格できて、うれしくて泣きたいほどだった。考試合格了,高興得我想哭。涙が出るほどうれしいです。涙が出るほど面白いです。お腹が痛くなるほど笑いました。泣きたくなるほど悲しいです。びっくりするほど給料が少なかったです。(三)考點(diǎn)洞悉:3、表示程度,通常表示“程度之高”,理解為“某情況,甚至已經(jīng)達(dá)到了前項(xiàng)的程度”。【注意】:也可以接在「これ、それ、あれ、どれ」后面,表示“那么高的程度的~”。△それほど急がなくてもいい。你不用那么著急。△それほどでもなかった。沒那么夸張。△これほど大変だとは思わなかった。沒想到這么嚴(yán)重。△どれほどうれしいことか。這是多么令人開心的事啊。△死ぬほど暑いです。死ぬほど忙しいです。仕事は山ほど多いです。死ぬほど暑いです。あぁ 、死ぬほど疲れた 。我慢できないほどの痛さだった。浴びるほど飲みます。値段を見て、目が飛び出るほど驚いた。ごちそうは食べられない( A.わけ B.ため)たくさん出してくれました。(17年47題) C.ほど D.のに北國(guó)の冬は大変です。特に大雪の時(shí)は、雪が降り積もって、2階から出入りしなければならない( )です。(05年21題)A.まで B.うえ C.ほど D.だけふだんほとんど笑わない小林さんでさえ笑う()、先生の冗談は面白かった。A.しか B.ほど C.でも D.だけ (02年23題)三)考點(diǎn)洞悉:4、「ほどではない」「ほどではない」同樣還是程度的用法,只不過這里用的是其否定形式,表示“程度并沒有那么高,沒有達(dá)到那么高的地步”。也可以寫成「ほどでもない」或「~というほどではない」。△この料理は辛いが、食べられないほどではない。這菜雖辣,但是還沒到不能吃的地步。△ひどい怪我ですが、死ぬほどでもない。傷很重,但死不了。△日本語ができるが、通訳できるというほどではない。雖會(huì)日語,但沒到能當(dāng)口譯的水平。另外,也可用「ほどの~ではない」的形式,用“程度”修飾名詞。請(qǐng)對(duì)照例文進(jìn)行記憶。△食べられないほどの辛さではない。沒辣到不能吃的地步。△死ぬほどの怪我ではない。不是要死人的傷。△通訳できるほどのレベルではない。沒到能翻譯的水平。メモするほどではない。メモするほどのことではない。他人に自慢できるほどの成績(jī)ではない。些細(xì)なことだし、別に怒るほどのことではないと思う。(三)考點(diǎn)洞悉:4、「ほどではない」如果寫成「ほどのことではない」、「ほどのことはない」、「ほどのものではない」,意思則是“沒必要~”、“用不到這個(gè)地步”、“不至于做到這個(gè)份上”。△ただの風(fēng)邪なら、病院にいくほどのことではない。只是感冒,用不著去醫(yī)院。△そんなに悩むほどのものではない。沒有必要那么苦惱。△君のせいじゃないから、會(huì)社を辭めるほどのことはない。又不是你的錯(cuò),犯不著辭職。)。(03年57題)この本は面白かったけど、2千円も出して買う(A、ほどのことはある B、ぐらいいいC、ほどのことはない D、ぐらいよくない5、「ほど~ない」「ほど~ない」,同樣表示程度,但這個(gè)部分要跟下面第6條區(qū)分開,這個(gè)是用在比較句中的,表示“不如~(達(dá)不到~程度)”,后項(xiàng)否定內(nèi)容只能是形容詞。△今年の夏は去年ほど暑くないです。今年夏天不如去年熱。△日本は中國(guó)ほど広くない。日本不如中國(guó)遼闊。△北京は東京ほど賑やかではありません。北京不如東京熱鬧。△私の家は王さんの家ほどきれいではありません。我家不如小王家干凈。△その料理は思ったほど美味しくないです。那道菜并沒有想象中的好吃。タクシーは電車ほど速くないです。船は飛行機(jī)ほど速くないです。船は飛行機(jī)より遅いです。船より、飛行機(jī)のほうが速いです。英語と日本語とどちらが難しいですか?)難しくありませんでした。D.ばかり)優(yōu)秀ではない。今日の試験は、思った(A.ほど B.しか C.さえ美代子はみんなが騒ぐ( A.ほど B.のに C.けどD.より6、「~ほど~はない」「~ほど~はない」還是程度的用法,表示“沒有比~更~的了”,用來表達(dá)“~是最~”的時(shí)候使用,是一種主觀認(rèn)為的表達(dá)。結(jié)構(gòu)一般是「ほど+形容詞+名詞はない」。△雨の日に本を読むほど楽しいことはない。沒有比在下雨天看書更快樂的事了。△息子がなくなったほど悲しいことはない。沒有什么比喪子之痛更令人傷心的了。△これほど美しいものはない。沒有比這個(gè)更美的了。ラーメンほどおいしい料理はありません。東京ほど楽しい町はありません。東京ぐらい楽しい町はありません。今井さんほど真面目な學(xué)生はいません。家族が死ぬことほど悲しいことはありません。6、「~ほど~はない」【注意】:該語法因?yàn)槭恰爸饔^的認(rèn)為”,所以不能用于實(shí)際是“事實(shí)”的情況。上面的例句 “我覺得讀書開心”“我認(rèn)為喪子很悲傷”,都是主觀“我覺得是這樣”。而本身就是客觀事實(shí),則不能使用「~ほど~はない」。△エベレストほど高い山はないです。 エベレストは一番高い山です。〇△ロシアほど広い國(guó)はないです。 ロシアは一番広い國(guó)です。〇王さん()親切な人にあったことがありません。(12年18題)A、ばかりB、までC、ほどD、ながら體が弱い者にとっては、醫(yī)療費(fèi)が安い()ありがたいことはない。A、ではB、こそC、だけD、ほど(03年26題)7、表示變化。這種一般會(huì)以「AばAほど」的固定搭配考查,其中「A」是同一個(gè)單詞。或者單獨(dú)使用「ほど」,通常翻譯成“越~就越~”,表示“前項(xiàng)越發(fā)變化,后項(xiàng)也越發(fā)~”。△高ければ高いほど価値があるように思われる。人們常常認(rèn)為,越貴就越有價(jià)值。△年を取るほど體が弱くなる。年紀(jì)越大,體質(zhì)越弱。△駅に近いほど家賃は高くなる。離車站越近房租越貴。△怒りやすい人ほど、病気になりやすいです。越容易生氣的人,越容易得病。其中三類動(dòng)詞,ほど前面可以直接使用「する」。△日本語は勉強(qiáng)すればするほど、難しくなります。日語越學(xué)越難。△練習(xí)すればするほど、わからなくなる。越練越迷糊。勉強(qiáng)すれば勉強(qiáng)するほど、上手になります。食べれば食べるほど太ります。家は古ければ古いほど安くなります。この本は読めば読むほど面白くなります。給料は高ければ高いほどいいです。話せば話すほど好きになります。頭がいい人ほど仕事が速いです。お年寄りほど起きるのが早いです。スマートフォンは畫面が大きいほど高いです。お金持ちほどけちです。ぐらい ほど 辨析(一)、通用情況:1、表示大致數(shù)量。表示大致數(shù)量時(shí),絕大多數(shù)情況都可以互換。△あと一時(shí)間【ほど ぐらい】で到著します。大約還有一小時(shí)左右能到。△仕事はまだ半分【ほど ぐらい】殘っている。工作還剩一半左右。△修理には一週間【ほど ぐらい】かかります。修理大概要花1周左右。△10人【ほど ぐらい】來ました。來了10個(gè)人左右。【區(qū)別】一般來說在語感上,「くらい」偏向“少”,「ほど」偏向“多”。例如「10人くらい」,偏向 “就來了10個(gè)左右”,「10人ほど」偏向“多達(dá)10人”。所以多數(shù)情況下這兩個(gè)是沒有區(qū)別的,除非給出的場(chǎng)景是明確表示了“多少”時(shí),就需要額外小心了。例如:△忙しくて大変です。今日一日10分間ぐらいしか休まなかった。太忙了,真要命。我今天一整天僅僅休息了10分鐘左右。這個(gè)就是明顯的“少”的表達(dá),此時(shí)使用「くらい」而不用「ほど」。(一)、通用情況:2、表示程度時(shí),大部分情況可以互換。△怪我をして、泣きたい【ぐらい ほど】痛かったです。受傷了,疼得我想哭。△今日は食事をする時(shí)間もない【ぐらい ほど】忙しいです。今天忙得連吃飯時(shí)間都沒有。△今年の夏【くらい ほど】暑い夏はない。沒有比今年夏天更熱的了。(今年夏天最熱)△雨の日に本を読む【ぐらい ほど】楽しいことはない。沒有比下雨天看書更快樂的事了。(二)、不能通用的情況1、只能用「ほど」的。(1)上文提到,表示程度時(shí)大部分能互換。但也有例外,「ほど」畢竟表示 “高程度”,所以當(dāng)前面內(nèi)容是“極其嚴(yán)重,程度極高”的內(nèi)容時(shí),只能用「ほど」。例如下面「山ほど、我想說的話多如山。海ほど」等。△言いたいことは山ほど多いです。 〇言いたいことは山くらい多いです。 △父の愛は海ほど深い。 〇 父愛深似海。父の愛は海くらい深い。 (二)、不能通用的情況1、只能用「ほど」的。(2)使用「これ、それ、あれ、どれ」表示程度之高時(shí),只能用「ほど」。△どれほどうれしいだろうか。究竟會(huì)有多開心啊。△まだ時(shí)間があるから、それほど急がなくてもいい。還有時(shí)間,不用急成那樣。(二)、不能通用的情況1、只能用「ほど」的。(3)本章節(jié)內(nèi),其他「ほど」的固定用法均只能用「ほど」。①「ほど~ない」作比較句:不如~,比不上。△今年の夏は去年ほど暑くないです。今年夏天不如去年熱。【くらい 】△日本は中國(guó)ほど広くない。日本不如中國(guó)遼闊。【くらい 】②「~ば~ほど」:越~就越~。△安ければ安いほどいいです。越便宜越好。【くらい 】△年を取るほど體が弱くなる。年紀(jì)越大,體質(zhì)越弱。【くらい 】2、只能用「くらい」的。(1)在表示數(shù)量時(shí)可以互換,但是非數(shù)量,而是序數(shù)詞,例如“第幾個(gè)、幾歲、幾年級(jí)、第幾號(hào),幾度”等,則只能使用「くらい」。△3歳くらいの小娘がそこに立っている。一個(gè)三歲左右的小女孩站在那里。【ほど 】△今日は34度ぐらいです。今天大概34度。【ほど 】△今度の海外旅行は10回目ぐらいです。這次的海外旅行大概是第10次了。【ほど 】(2)在表示程度時(shí),由于「ほど」表示的是“高程度”,而「くらい」高低都能用,所以「くらい」可以用在低程度的內(nèi)容,「ほど」不行。例如下句:△李さんくらいのレベルでは通訳はできない。就小李那點(diǎn)水平做不了口譯的。【ほど 】△これぐらいのお金は何にもならない。就這么點(diǎn)錢能有毛用啊。【ほど 】△これほどのお金はもらったことがない。我從來沒得到過這么多錢。【くらい○,這么點(diǎn)錢】(3)「くらい」不僅可以接在「これ、それ、あれ、どれ」后,也可接在「この、その、あの、どの」后,此時(shí)要么表示數(shù)量,要么表示最低限度。「ほど」只能接在「これ、それ、あれ、どれ」后,表示“程度之高”。△これくらいなら、自分でやりなさい。就這點(diǎn)屁事自己做了!△どのくらいかかりますか。需要多長(zhǎng)時(shí)間?(需要多少錢?)(4)其他只能用「くらい」,無法和「ほど」替換的用法。1)表示最低限度。△少し歩いたぐらいで、疲れたというな。就走這么點(diǎn)路,別給我喊累。△出張と言っても、電話ぐらいならできないか。就算是出差,就不能打個(gè)電話嗎?。△自分の部屋ぐらい自分で掃除しなさい。最起碼把自己的房間給我掃了。 2)「くらいなら」表示“與其~倒不如~”。△君に迷惑をかけるくらいなら、自分でやるよ。與其給你添麻煩,我自己去。△自由がなくなるくらいなら、一生獨(dú)身のほうがいい。與其失去自由,還不如一輩子單身。 展開更多...... 收起↑ 資源預(yù)覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫(kù)