中文字幕精品无码一区二区,成全视频在线播放观看方法,大伊人青草狠狠久久,亚洲一区影音先锋色资源

新概念第三冊Lesson 35 Justice was done講義

資源下載
  1. 二一教育資源

新概念第三冊Lesson 35 Justice was done講義

資源簡介

新概念第三冊
Lesson 35 Justice was done
單詞精講
justice n.正義,公正;司法
【釋義】正義、公正:指道德上正確、公平、合理的原則和行為。司法:指國家的法律系統,包括執法、審判等活動。
【詞源】源自古法語“justice”,在拉丁語中有“iustitia”,由“iustus”(公正的)演變而來,表示公正、正義的概念,也用于表示司法體系。
【短語】“social justice”(社會正義),例如:The government is committed to achieving social justice.(政府致力于實現社會正義。)
“justice system”(司法系統)。
“do justice to”(公平對待;充分發揮)。
【例句】Justice should be served for all people regardless of their race or social status.(不論種族或社會地位,所有人都應得到公正對待。)
The court is an important part of the justice.(法院是司法的一個重要部分。)
court n. 法院
【釋義】指進行司法審判、解決法律糾紛的機構,包括法官、陪審團、律師等人員,也可指法院所在的建筑場所。
【詞源】源自古法語“cort”,在拉丁語中有“cohors”(庭院、圍場),最初指宮廷中的司法場所,后演變為法院。
【短語】“supreme court”(最高法院),例如:The supreme court made a landmark decision.(最高法院做出了一個具有里程碑意義的裁決。)
“district court”(地方法院)。
“in court”(在法庭上)。
【例句】The case will be heard in court next week.(這個案件將于下周在法院審理。)
law n. 法律
【釋義】由政府或社會權威機構制定的規則和條例,用于規范人們的行為,維護社會秩序,保障公民權利等。
【詞源】源自古英語“lagu”,表示規定、法則,表示社會中約束人們行為的規則。
【短語】“civil law”(民法),例如:Civil law deals with private rights and relationships.(民法處理私人權利和關系。)
“criminal law”(刑法)。
“break the law”(違法)。
【例句】Everyone should abide by the law.(每個人都應該遵守法律。)
innocence n.無辜
【釋義】沒有犯罪、做錯事或惡意的狀態;也可表示純真、單純的品質。
【詞源】由“in - ”(不)和“nocence”(傷害、罪惡)組成,表示沒有罪惡、無辜的狀態。
【短語】“claim of innocence”(聲稱無辜),例如:The suspect maintained his claim of innocence.(嫌疑犯堅稱自己無辜。)
“presumption of innocence”(無罪推定)。
【例句】Her innocence was obvious to everyone.(她的無辜對每個人來說都是顯而易見的。)
undertake v.承擔;著手做
【釋義】承擔:接受(責任、工作、任務等),對某事負責。著手做:開始進行(某項工作、計劃等)。
【詞源】由“under - ”(在……之下)和“take”(拿取)組成,表示在下面拿取,即承擔起來,著手去做。
【短語】“undertake a project”(承擔一個項目),例如:The company decided to undertake a large - scale project.(公司決定承擔一個大型項目。)
“undertake to do sth.”(承諾做某事)。
【例句】He undertook the difficult task without hesitation.(他毫不猶豫地承擔了這項艱巨的任務。)
arduous adj. 艱苦的,艱難的
【釋義】需要付出大量努力、精力或面臨諸多困難的,形容任務、工作、旅程等具有挑戰性。
【詞源】源自古法語“ardu”,表示陡峭的、險峻的,引申為需要艱難攀登的,即艱苦的、艱難的。
【短語】“arduous journey”(艱苦的旅程),例如:They had an arduous journey through the mountains.(他們經歷了一次穿越山區的艱苦旅程。)
“arduous task”(艱巨的任務)。
【例句】Climbing the high mountain is an arduous job.(攀登高山是一項艱苦的工作。)
abstract adj.抽象的
【釋義】與具體事物相對,指思想、概念等不與特定的、具體的實例相聯系,是從具體事物中概括出來的、難以理解的、缺乏明確表象的。
【詞源】源自古法語“abstrait”,在拉丁語中有“abstractus”,由“ab - ”(離開)和“trahere”(拉、拖)組成,表示從具體事物中抽離出來的,即抽象的。
【短語】“abstract art”(抽象藝術),例如:Abstract art is difficult for some people to understand.(抽象藝術對一些人來說難以理解。)
“abstract concept”(抽象概念)。
【例句】Love is an abstract concept that is hard to define precisely.(愛是一個難以精確定義的抽象概念。)
concept n.概念,觀念
【釋義】人們對事物本質特征的概括性認識,是一種抽象的思想、想法或觀念,可用于理解、解釋和分類事物。
【詞源】源自古法語“concept”,在拉丁語中有“conceptus”,表示接受、構思,表示在頭腦中構思形成的東西,即概念、觀念。
【短語】“new concept”(新概念),例如:The scientist proposed a new concept in his research.(科學家在他的研究中提出了一個新概念。)
“concept of time”(時間概念)。
【例句】The concept of democracy is very important in modern society.(民主的概念在現代社會非常重要。)
mete out 給予,處置
【釋義】指根據規則、法律或公正的原則給予(懲罰、獎勵等),或對某事或某人進行處理、處置。
【詞源】源自古英語“metan”(測量、判定),表示按照一定的標準給予或判定,即給予、處置。
【短語】“mete out punishment”(給予懲罰),例如:The judge will mete out punishment to the guilty.(法官將對有罪者給予懲罰。)
“mete out justice”(給予公正的處置)。
【例句】They will mete out rewards to those who have made great contributions.(他們將對那些做出巨大貢獻的人給予獎勵。)
interference n.干涉
【釋義】指介入他人事務、阻止某事正常進行或影響事物自然發展的行為,常帶有負面的、不必要的含義。
【詞源】由“inter - ”(在……之間)和“fer - ”(帶來)加上“ - ence”(名詞后綴)組成,表示在事物之間帶來影響,即干涉。
【短語】“government interference”(政府干涉),例如:Too much government interference may affect the development of the market.(過多的政府干涉可能影響市場的發展。)
“interference in”(干涉……)。
【例句】We should oppose any interference in our internal affairs.(我們應該反對任何對我們內政的干涉。)
accord n.一致
【釋義】表示意見、態度、行動等方面的和諧、一致、符合。
【詞源】源自古法語“accord”,在拉丁語中有“accordare”,由“ad - ”(向)和“cord - ”(心)組成,表示心心相印,即一致。
【短語】“in accord with”(與……一致),例如:His actions are in accord with his words.(他的行動與他的話語一致。)
“reach an accord”(達成一致)。
【例句】There is an accord between the two parties on this issue.(在這個問題上,雙方達成一致。)
premises n. 房屋
【釋義】指包括土地、建筑物及其附屬設施等在內的整個房產,可用于居住、商業、辦公等用途。
【詞源】源自古法語“premisse”,在拉丁語中有“praemissus”,表示在前面放置的,表示房產等固定的財產。
【短語】“business premises”(商業用房),例如:The company is looking for new business premises.(公司正在尋找新的商業用房。)
“on the premises”(在房屋內;在場所內)。
【例句】The police searched the premises thoroughly.(警察徹底搜查了房屋。)
convert v.轉變,改變
【釋義】使(事物、人等)從一種形式、狀態、用途等轉變為另一種,可涉及物理、化學、社會、思想等方面的改變。
【詞源】源自古法語“convertir”,在拉丁語中有“convertere”,由“con - ”(完全)和“vertere”(轉)組成,表示完全轉變。
【短語】“convert into”(把……轉變成),例如:The machine can convert waste into useful energy.(這臺機器能把廢物轉變成有用的能源。)
“convert to”(轉變為;皈依)。
【例句】They are trying to convert the old factory into an art gallery.(他們正試圖把舊工廠轉變為一個藝術畫廊。)
disused adj. 不再用的,廢棄的
【釋義】表示曾經被使用過,但現在不再被使用的,用于形容建筑物、設備、道路等。
【詞源】由“dis - ”(不)和“used”(使用)組成,表示不被使用的,即廢棄的。
【短語】“disused factory”(廢棄的工廠),例如:The disused factory has been deserted for years.(廢棄的工廠已經荒廢多年了。)
“disused railway”(廢棄的鐵路)。
【例句】They found a disused well in the field.(他們在田野里發現了一口廢棄的井。)
fireplace n. 壁爐
【釋義】建筑物內用于生火取暖的地方,通常由爐膛、煙囪等部分組成,是室內取暖和裝飾的一部分。
【詞源】由“fire”(火)和“place”(地方)組成,表示生火的地方,即壁爐。
【短語】“wood - burning fireplace”(燃木壁爐),例如:The living room has a beautiful wood - burning fireplace.(客廳有一個漂亮的燃木壁爐。)
“clean the fireplace”(清理壁爐)。
【例句】They sat around the fireplace to keep warm.(他們圍坐在壁爐旁取暖。)
muffle v.捂住,厭抑
【釋義】用東西遮蓋、包裹(聲音、光線等)以使其減弱或變模糊;也可表示壓抑(情感、聲音等)。
【詞源】源自古法語“moufler”,表示包裹、裹住,表示將聲音、光線等包裹住使其減弱。
【短語】“muffle the noise”(捂住噪音),例如:He used a pillow to muffle the noise.(他用枕頭捂住噪音。)
“muffle one's feelings”(壓抑自己的感情)。
【例句】The thick curtain muffled the sound from outside.(厚窗簾減弱了外面傳來的聲音。)
chip v.砍,削,鑿
【釋義】用工具(如斧頭、鑿子等)從物體上砍削下小塊(如木頭、石頭等);也可指(在電子設備中)將芯片等嵌入或移除。
【詞源】源自古英語“cippian”,表示削、切,表示對物體進行砍削的動作。
【短語】“chip away”(逐漸削去;慢慢除去),例如:He chipped away at the stone with a hammer.(他用錘子慢慢鑿那塊石頭。)
“chip off”(削掉;切下)。
【例句】The carpenter chipped the wood to make it smooth.(木匠削木頭使其光滑。)
blacken v.使變黑
【釋義】使(物體、表面等)變成黑色,可通過涂抹、燃燒、弄臟等方式實現;也可比喻玷污(名聲等)。
【詞源】由“black”(黑色)加上“ - en”(使……)后綴組成,表示使變成黑色。
【短語】“blacken the stove”(使爐灶變黑),例如:The smoke blackened the stove.(煙使爐灶變黑了。)
“blacken one's name”(敗壞某人的名聲)。
【例句】The fire blackened the walls of the house.(大火使房子的墻壁變黑了。)
emerge v.(從某處)出現
【釋義】從隱藏、隱蔽或看不見的狀態中顯露出來,可以指人、物體從某個地方(如水中、黑暗中、幕后等)出現。
【詞源】源自古法語“emerger”,在拉丁語中有“emergere”,由“e - ”(出)和“mergere”(浸入)組成,表示從浸入的狀態中出來,即出現。
【短語】“emerge from”(從……中出現),例如:The sun emerged from behind the clouds.(太陽從云層后面出現了。)
“emerge as”(成為;以……的形式出現)。
【例句】A figure emerged from the fog.(一個身影從霧中出現了。)
二、課文精講
1.The word justice is usually associated with courts of law.“正義”這個詞常常是同法庭連在一起的。
  be associated with 與…聯系。
2.We might say that justice has been done when a man's innocence or guilt has been proved beyond doubt.當某人被證據確鑿地證明無罪的時候,我們也許會說正義得到了伸張。
  that引導賓語從句,交代say的內容。When引導時間狀語從句,說明動作發生的時間。
  
3.Justice is part of the complex machinery of the law.正義是復雜的法律機器組成部分。
  這句話就是一個典型的“主系表”結構。
  
4.Those who seek it, undertake an arduous journey and can never be sure that they will find it.那些尋求正義的人走的是一條崎嶇的道路,從來沒有把握他們最終將到正義。
  :who seek it是定語從句,修飾those。That引導賓語從句,交代can never be sure的內容。
  
5.Judges, however wise or eminent, are human and can make mistakes.法官無論如何聰明與有名,畢竟也是人,也會出差錯的。
  however wise or eminent(they are)為讓步狀語從句,這里省去they are是為了避免用詞重復。
6.There are rare instances when justice almost ceases to be an abstract conception.在個別情況下,正義不再是一種抽象概念。
  “there are rare instances when+從句”表示“在極個別的情況下”。
  
7.Reward or punishment are meted out quite independent of human interference.獎懲的實施是不受人意志支配的。
  independent of的意思是“不受…影響的,與…無關的”。
  
8.At such times, justice acts like a living force.在這種時候,正義像一種有生命的力量行使其職能。
  like a living force在句中作方式狀語。
  
9.When we use a phrase like it serves him right, we are, in part, admitting that a certain set of circumstances has enabled justice to act of its own accord.當我們說“他罪有應得”這句話的時候,我們部分承認了某種特定的環境使得正義自動地起了作用。
  when引導時間狀語從句。That引導賓語從句,交代admitting的內容。
  it serves sb.right的意思是“某人罪有應得”。
  
10.When a thief was caught on the premises of a large fur store one morning, the shop assistants must have found it impossible to resist the temptation to say 'it serves him right'. 一天上午,當一個小偷在一家大型珠寶店里被人抓住的時候,店員一定會忍不住說:“他罪有應得。”
  when引導時間狀語從句,交代店員是在什么時候說這話的。
  
11.The shop was an old converted house with many large, disused fireplaces and tall, narrow chimneys.那是一座老式的、經過改造的房子,店里有許多廢置不用的大壁爐和又高又窄的煙囪。
  介詞短語with many large,disused fireplaces and tall, narrow chimneys作定語,修飾house。
  convert的意思是“改造”,相當于recreate,reform,remodel,transform。
  
12.Towards midday, a girl heard a muffled cry coming from behind one of the walls.快到中午的時候,一個女售貨員聽見從一堵墻里傳出一種悶聲悶氣的叫聲。
  現在分詞短語coming from behind one of the walls作后置定語,說明“是何處傳來的叫聲”。
  
13.As the cry was repeated several times, she ran to tell the manager who promptly rang up the fire brigade.由于這種喊叫聲重復了幾次,她跑去報告經理,經理當即給消防隊掛了電話。
  as引導原因狀語從句,交代為何報告經理。Who引導定語從句,修飾manager。
  was repeated several times在本句中不可譯為“被重復了幾次”,而應譯為主動語態。
語言點3:ring up的意思是“打電話”。
  
14.The cry had certainly come from one of the chimneys, but as there were so many of them, the fire fighters could not be certain which one it was.喊叫聲肯定是從煙囪里傳出來的,然而,因為煙囪太多,消防隊員無法確定到底是哪一個。
  as引導原因狀語從句,as前面的but表示轉折。Which one it was是賓語從句。
  
15.They located the right chimney by tapping at the walls and listening for the man's cries. 他們通過叫擊煙囪傾叫聲而確定傳出聲音的那個煙囪。
  locate by的意思是“通過該…來定位”。and并列連接tapping和listening兩種“定位”方式。
  
16.After chipping through a wall which was eighteen inches thick, they found that a man had been trapped in the chimney.他們鑿透了18英寸厚的墻壁,發現有個人卡在煙囪里。
  after chipping through…作時間狀語,為時間狀語從句的省略式,可還原為after they chipped through…。Which引導定語從句,修飾wall,說明是“什么樣的墻”。That引導賓語從句,交代found的內容。
17.As it was extremely narrow, the man was unable to move, but the firemen were eventually able to free him by cutting a huge hole in the wall.由于煙囪太窄,那人無法動彈。消防隊員在墻上挖了個大洞,才終于把他解救出來。
  as引導原因狀語從句,說明小偷被困的原因。By cutting a huge hole in the wall是方式狀語。
  
18.The sorry-looking, blackened figure that emerged, at once admitted that he had tried to break into the shop during the night but had got stuck in the chimney.那個看來滿臉沮喪、渾身漆黑的家伙從煙囪里一出來,就承認頭天夜里他企圖到店里行竅,但讓煙囪卡住了。
  第一個that引導定語從句,修飾figure。第二個that引導賓語從句,交代admitted的內容。
  sorry-looking不可直譯為“看上去對不住人的”,而應理解為“滿臉沮喪的”,經常被用來形容“相當狼狽”的樣子。
  
20.He had been there for nearly ten hours. Justice had been done even before the man was handed over to the police.他已經在煙囪里被困了將近10個小時。甚至在那人還沒被送交給警察之前,正義就已得到了伸張。
  before引導時間狀語從句,注意,在翻譯時先翻譯后面的狀語從句,再解釋前面的主句比較符合漢語的表達習慣。
  hand over的意思是“移交”。

展開更多......

收起↑

資源預覽

<pre id="tfb94"><li id="tfb94"></li></pre>

<bdo id="tfb94"><rt id="tfb94"></rt></bdo>
  • <menu id="tfb94"><dl id="tfb94"></dl></menu><i id="tfb94"><acronym id="tfb94"><sub id="tfb94"></sub></acronym></i>

    1. 主站蜘蛛池模板: 甘肃省| 珲春市| 盐津县| 肥乡县| 喜德县| 怀化市| 浑源县| 巴楚县| 灌云县| 通海县| 仙居县| 呼和浩特市| 平山县| 东乌珠穆沁旗| 黎城县| 开远市| 昔阳县| 招远市| 筠连县| 饶阳县| 东阿县| 连平县| 民丰县| 尼木县| 南京市| 讷河市| 东明县| 嵊泗县| 鄂托克前旗| 海门市| 汾西县| 镇雄县| 大新县| 布尔津县| 芷江| 平阳县| 东莞市| 翁源县| 阆中市| 珠海市| 衡山县|