資源簡介 閱讀下面材料,根據(jù)其內(nèi)容和所給段落開頭語續(xù)寫兩段,使之構(gòu)成一篇完整的短文。When Sam was two years and two months old, he began to shut the world away. The once-happy little boy, who was already starting to pick up words of both English and Spanish, suddenly stopped speaking; stopped looking his family in the eye; stopped communicating altogether. Most of the time, all Sam did was lie on the sofa touching his ears.He started to display certain behavioral changes. He began to have this funny thing with straight lines where he would pick up a toy and look at it sideways, or lie on his front for hours on end, rolling a car in front of his eyes.Within two years, his mother Jo visited one expert after another with Sam and tried various treatment methods; however, nothing seemed to work. What was worse, in about three weeks Sam's grandfather died of cancer, his parents divorced and his family were robbed -and all the while, Sam was becoming more and more withdrawn. His eyes were dead.And it was then that Sam was eventually diagnosed (診斷) with autism (自閉癥). As a single mother, Jo had no choice but to go straight to work herself to earn a living while researching the condition and try her best to help Sam to come back out of himself. For Jo, the following eight years was a terrifying time, watching her son disappearing just in front of her eyes. All methods tried, money running out, Jo had no choice but to take Sam, by now completely non-verbal (不使用言語交際的), from the hustle and bustle (喧囂) of the city to the calm of the Devon countryside.Once on a local farm, they came across Chester, a mini pig belonging to a farmer. It was so small that they didn't even see it at first sight. As they walked down the grassland, the only little pig was hiding in the corner. He looked sad and lonely, like Sam often did.注意:1. 續(xù)寫詞數(shù)應(yīng)為150左右;2. 續(xù)寫部分分為兩段,每段的開頭語已為你寫好。Paragraph 1:When Sam saw Chester, he went over to the little pig immediately.Paragraph 2: The farmer agreed and Jo took Chester home文章大意故事中的小男孩Sam,在年僅兩歲兩個(gè)月時(shí),突然間關(guān)閉了與外界交流的大門。他的家庭隨后遭遇了一系列不幸,包括祖父去世、父母離婚和家中被盜。在Sam被診斷出自閉癥后,他的單身母親Jo帶著他遠(yuǎn)離城市喧囂,來到了鄉(xiāng)村。在那里,一只名叫Chester的孤獨(dú)小豬,意外地走進(jìn)了他們的生活。故事山分析開端:Sam 在兩歲兩個(gè)月時(shí)突然行為異常,不再說話、交流,出現(xiàn)行為改變,如專注直線物品、長時(shí)間重復(fù)特定動(dòng)作。發(fā)展:兩年間母親 Jo 帶他看了眾多專家,嘗試各種治療方法均無效,家庭還遭遇祖父去世、父母離婚、被搶劫等變故,Sam 愈發(fā)孤僻,最終被診斷為自閉癥。Jo 作為單親媽媽,一邊工作一邊努力幫助 Sam,在嘗試所有方法且經(jīng)濟(jì)緊張后,帶他從城市來到鄉(xiāng)村。高潮(待續(xù)寫):在鄉(xiāng)村農(nóng)場,Sam 看到了和自己一樣孤獨(dú)的小豬 Chester,續(xù)寫中要展現(xiàn) Sam 與 Chester 的互動(dòng),以及這一互動(dòng)對(duì) Sam 的巨大影響,比如 Sam 可能會(huì)有情感上的明顯轉(zhuǎn)變,甚至開始有交流的跡象。結(jié)局(待續(xù)寫):小豬 Chester 成為改變 Sam 的關(guān)鍵因素,Sam 逐漸走出自己的世界,與外界建立聯(lián)系,Jo 也看到了希望,整個(gè)故事圍繞著愛與陪伴的力量展開。伏筆以及在續(xù)寫中的回應(yīng)Sam 的孤獨(dú)與行為異常:在續(xù)寫中,這是 Sam 被 Chester 吸引的原因,他從 Chester 身上看到了自己的影子,而與 Chester 的相處也會(huì)逐漸改變他的行為,比如減少重復(fù)性動(dòng)作,開始關(guān)注外界。Jo 的努力與堅(jiān)持:在續(xù)寫中,會(huì)繼續(xù)體現(xiàn)在她為了讓 Sam 和 Chester 在一起所做的努力,如說服農(nóng)場主,以及在之后照顧他們的過程中,展現(xiàn)她對(duì) Sam 深深的母愛。家庭的變故:與 Sam 之后的改變形成對(duì)比,在續(xù)寫中,隨著 Sam 在 Chester 的陪伴下逐漸好轉(zhuǎn),會(huì)讓 Jo 和 Sam 感受到生活的轉(zhuǎn)機(jī),家庭的陰霾也會(huì)逐漸散去。Chester 的孤獨(dú):與 Sam 的孤獨(dú)相呼應(yīng),在續(xù)寫中,他們會(huì)相互陪伴,共同走出孤獨(dú),Sam 和 Chester 的關(guān)系會(huì)越來越親密,成為彼此生活中的重要部分。從城市到鄉(xiāng)村的轉(zhuǎn)變:為 Sam 和 Chester 的相遇創(chuàng)造條件,在續(xù)寫中,鄉(xiāng)村的寧靜環(huán)境和與動(dòng)物的接觸,會(huì)對(duì) Sam 的康復(fù)起到積極作用,如他能更放松地與 Chester 相處,開啟改變的第一步。情感線起初,Sam 孤獨(dú)、封閉,母親 Jo 焦慮、無助,面對(duì)家庭變故和 Sam 的病情,感到絕望。在農(nóng)場看到 Chester 時(shí),Sam 的內(nèi)心被觸動(dòng),有了好奇和親近的情感。Jo 看到 Sam 的變化,心中燃起希望。當(dāng)?shù)玫睫r(nóng)場主同意帶 Chester 回家后,Jo 滿心期待,希望 Chester 能真正改變 Sam。而 Sam 在與 Chester 相處中,逐漸打開心扉,從孤獨(dú)走向溫暖,Jo 也從絕望慢慢走向欣慰,他們的情感隨著故事發(fā)展逐漸變得積極。故事線Sam 在農(nóng)場看到孤獨(dú)的 Chester,被其吸引并走向它。Sam 與 Chester 開始互動(dòng),表現(xiàn)出與以往不同的行為。Jo 看到 Sam 的變化,意識(shí)到 Chester 對(duì) Sam 的重要性,決定向農(nóng)場主請(qǐng)求帶走 Chester。農(nóng)場主同意 Jo 帶走 Chester,Jo 帶著 Sam 和 Chester 回家。Sam 和 Chester 在新環(huán)境中相處,Sam 的狀況持續(xù)改善。Jo 看到 Sam 的轉(zhuǎn)變,感受到生活的希望,家庭氛圍逐漸變好。主旨升華句Love and companionship, no matter how small or unexpected, can break through the thickest walls of isolation and bring light to the darkest corners of the heart.(愛與陪伴,無論多么渺小或出乎意料,都能沖破最厚重的孤獨(dú)之墻,為心靈最黑暗的角落帶來光明。)Sometimes, the most unlikely friendships can be the key to unlocking a world that was once thought to be forever closed, as Sam and Chester's bond so beautifully showed.(有時(shí),最意想不到的友誼可能是打開一個(gè)曾被認(rèn)為永遠(yuǎn)關(guān)閉的世界的鑰匙,就像 Sam 和 Chester 的情誼所完美展現(xiàn)的那樣。)In the face of life's hardships and challenges, a simple act of connection, like the one between Sam and Chester, can start a journey of healing and transformation.(在生活的艱難困苦面前,一個(gè)簡單的聯(lián)結(jié)行為,比如 Sam 和 Chester 之間的聯(lián)結(jié),就能開啟一段治愈與轉(zhuǎn)變的旅程。)This story reminds us that even in the depths of despair, there is always hope, and that hope can come in the form of an unexpected friend, ready to share a warm and loving bond.(這個(gè)故事提醒我們,即使在絕望的深淵,也總有希望,而這份希望可能以一個(gè)意想不到的朋友的形式出現(xiàn),準(zhǔn)備分享溫暖和愛的聯(lián)結(jié)。)Through the special relationship between Sam and Chester, we learn that the power of empathy and understanding, across species, can create miracles and give new meaning to life.(通過 Sam 和 Chester 之間特殊的關(guān)系,我們了解到,跨越物種的共情與理解的力量,能創(chuàng)造奇跡,為生活賦予新的意義。)段落續(xù)寫要點(diǎn)Sam和小豬Chester,兩顆孤獨(dú)的心緩緩靠近。根據(jù)續(xù)寫第二段段首句的提示——媽媽提議將小豬帶回家,我們可以推斷,Sam與小豬的相處,就像打開了一扇窗,讓媽媽窺見了一線希望。她重新燃起對(duì)溝通的期盼、對(duì)接納的祈愿、對(duì)歡喜的向往,和對(duì)改變的無限希望。在這片田園的寧靜中,兩個(gè)生命的相遇似乎預(yù)示著一段非凡旅程的開始。所以,第一段續(xù)寫的情節(jié)大致如下:根據(jù)Sam主動(dòng)走向小豬的描述,我們的故事自然應(yīng)該從Sam開始。他和Chester的相遇相識(shí)應(yīng)該是一個(gè)充滿試探、回應(yīng)和適應(yīng)的過程。所以,在我們的敘述鏡頭中,首先聚焦的是Sam和Chester的互動(dòng)。隨后,當(dāng)媽媽Jo見證了這一幕,她的內(nèi)心無疑會(huì)充滿驚訝和喜悅,甚至可能重新點(diǎn)燃了一絲希望:這只小豬能否為她的兒子帶來改變呢?帶著這樣的期待,Jo向農(nóng)夫提出了將小豬帶回家的請(qǐng)求,這樣,第二段的情節(jié)便順理成章地銜接上了。因此,對(duì)于第一段的安排,小榜建議角色的出場順序可以是:Sam,Chester,然后是Jo。每個(gè)角色在我們的敘述鏡頭中都應(yīng)該有充分的展現(xiàn),這樣才能在切換到下一個(gè)角色時(shí),確保每個(gè)人物都是飽滿和立體的。在描寫Sam與小豬Chester之間的互動(dòng)時(shí),我們可以聚焦他們之間通過肢體動(dòng)作、眼神交流以及細(xì)微的表情變化而進(jìn)行的無聲交流。由于Sam患有孤獨(dú)癥,他在這種情境下開口的可能性極小。而這只同樣孤寂的小豬Chester,也只能以非言語的方式給予回應(yīng)。比如:我們可以運(yùn)用平時(shí)積累的素材描寫Sam如何小心翼翼地伸出手,或是他眼中閃爍著好奇與渴望;鏡頭一轉(zhuǎn),Chester在輕微地顫抖,它那明亮、滾圓的眼睛里流露出信任與親昵。這些細(xì)節(jié)將成為他們之間獨(dú)特的溝通橋梁,無需言語的支撐,同樣深情與真摯。通過這樣的敘述,我們不僅能展現(xiàn)兩個(gè)靈魂的相遇,也能讓讀者感受到,即使在沉默中,也能開出溫暖而默契的友誼之花。寫作示范1When Sam saw Chester, he went over to the little pig immediately. His small hand reached out hesitantly, and Chester looked up, his small eyes meeting Sam's for a brief moment before nudging closer. Jo held her breath as she watched her son sit on the grass, his fingers stroking Chester's soft fur. For the first time in years, Jo saw a spark in Sam’s eyes --- a flicker of curiosity and warmth. They stayed close with quiet contentment, as if they shared an unspoken understanding. The farmer stood by, smiling. “Looks like they’ve chosen each other,” he observed. Jo nodded slightly, her heart swelling with cautious hope. She asked if she could take the pig home, which she thought could possibly be the key to helping her boy who had once been so full of life and energy. The farmer agreed and Jo took Chester home. The mini pig quickly became a part of their lives, and with Chester by his side, Sam began to open up in ways Jo had never imagined possible. He started mimicking Chester’s movements, laughter filling the air as the piglet gleefully rolled in the mud or snorted excitedly at mealtime. Motivated by Chester’s unwavering faith, Sam slowly ventured into the world again / emerged from his shell, showing newfound interest in the outdoors, toys, and even the people around him. Chester’s presence brought not just comfort but a pathway to understanding. Over time, Sam began communicating through gestures and, eventually, words, with “Ches” being his first spoken word. Hope blossomed in their little family, proving that healing can come in the most unexpected form.寫作示范2When Sam saw Chester, he went over to the little pig immediately. For the first time in years, Jo caught a glimmer of light in her son’s eyes. Sam knelt down beside the tiny pig, watching him intently as the pig sniffed at the ground. Tentatively, Sam reached out to touch the pig’s soft ears, in the same way he often touched his own. Chester, timid at first, slowly lifted his head and nuzzled against Sam’s palm. It was a connection so simple, yet so profound. Jo was taken aback when a small giggle, a sound long absent, escaped from Sam’s lips. As the two sat in peaceful companionship, calm seemed to envelop Sam, as if Chester had reached a place in him that no one else had access to. Jo begged the farmer to let her take the pig home, clinging to the faint hope that this small creature might introduce / inject a touch of liveliness into their lives.The farmer agreed, and Jo took Chester home. From the moment Chester stepped into their little cottage, he became Sam’s devoted shadow, following him wherever he went. Slowly but surely, something miraculous unfolded --- Sam began to reconnect with the world in small but meaningful ways --- giggling when Chester rolled over clumsily, humming softly as they lounged side by side by the window, and even looking his mother in the eye with a flicker of joy. Jo couldn’t believe it: her son was coming back to her, piece by piece. Chester was more than just a pet; he was a bridge, showing that connection was possible, even after years of silence. Jo realized that sometimes the simplest, most unexpected bond could unlock doors that no therapy or medication had the power to. 展開更多...... 收起↑ 資源預(yù)覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫