資源簡介 2025屆高考英語熱點(diǎn)素材積累(10)書面表達(dá)素材:中國傳統(tǒng)文化第一部分 傳統(tǒng)節(jié)日中華民族傳統(tǒng)文化博大精深,源遠(yuǎn)流長。我們在吸收外來文化的同時(shí),也要弘揚(yáng)我們的傳統(tǒng)文化。根據(jù)教育部教育考試院最新發(fā)布的高考英語權(quán)威解讀, 弘揚(yáng)中華文化,增強(qiáng)文化自信是高考命題的一個(gè)大方向。因此高考英語寫作命題致力于考查學(xué)生的中華文化素養(yǎng),以及用英語傳播中國文化的能力。春節(jié)The Spring Festival, the most important festival for Chinese people, is a time for all family members to get together, just like Christmas in the West.春節(jié)是中國人民最重要的節(jié)日,就像西方的圣誕節(jié)一樣,是家人團(tuán)聚的時(shí)光。Spring Festival couplets are composed of two lines written on two scrolls vertically pasted on both sides of the door and a four-character horizontal scroll above the doorframe. Whether the family is rich or poor, educated or ignorant, they paste Spring Festival couplets to express their best wishes for the coming new year.春聯(lián)由兩幅長卷紙組成, 紙上寫有兩行字, 垂直貼在門口兩側(cè), 還包括貼在門框上方的四字橫幅。每家每戶都要貼上春聯(lián),以表達(dá)對新年的美好祝愿。On Chinese New Year’s Eve, the whole family sit around the dinner table to enjoy a feast together. This meal is usually made with the entire family working together, and it is usually the most sumptuous meal of the year.在除夕這天, 全家都圍坐在餐桌旁共享大餐。做年夜飯通常是全家一起動手,也通常是一年之中最豐盛的一餐。Everybody dresses up on the first day of the first lunar month. First, children extend greetings to their elders. Then they will get lucky money as a New Year’s gift, wrapped up in a red envelope.大年初一,人們盛裝打扮。孩子們先給長輩拜年, 然后每人都會得到一份新年禮物一用紅包裝著的壓歲錢。The Spring Festival in China symbolizes reunion, prosperity and new hopes for the future. Wherever they are, people will have a family reunion during the festival, decorating the houses with lanterns and festoons and sending best wishes to each other.中國春節(jié)象征著團(tuán)圓、興旺以及對未來寄予新的希望。無論在哪里, 人們都會在節(jié)日期間與家人一起過春節(jié),張燈結(jié)彩,互道祝福。Words and Expressions 1 get together 聚會; 聚集 ⑧ symbolize vt.象征;代表 ② scroll n.(供書寫的)長卷紙 9 reunion n.重逢;團(tuán)圓 ③ vertically adv.垂直地 10 prosperity n.興旺;繁榮;昌盛 ④ horizontal adj.水平的;橫的 festoon n.彩燈;花彩 ⑤ sumptuous adj.豪華的;奢華的 12 拜年 extend Spring Festival greetings; ⑥dress up 打扮;裝飾;穿上盛裝 pay a New Year’s call⑦ extend vt.提供;給予 守歲 stay up late on Lunar New Year’s Eve 14 迎春納福 May you welcome happiness with the spring元宵節(jié)In the Chinese language, “yuan/元”means the first and “xiao/宵”is night. So the full-moon night of the first lunar month (usually on the fifteenth day) is called the Yuan xiao Festival.在漢語中,“元”是指“第一”,“宵”指“夜晚”。因此,正月的滿月之夜(通常在第十五天)被稱為元宵節(jié)。Yuan xiao is the special food for the Lantern Festival. It is a kind of sweet dumplings, which are made of glutinous rice flour filled with sweet stuffing. It is very easy to cook-simply tip them into a pot of boiling water and wait for a few minutes.元宵是元宵節(jié)的特色食品。它是一種帶餡兒的甜食, 是由糯米粉加上甜的餡料制成。元宵的烹制方法非常簡單, 將元宵倒入水已燒開的鍋中煮幾分鐘就可以吃了。In the daytime of the Lantern Festival, performances such as dragon lantern dances, lion dances, land boat performances and the yangge are staged. At night, except for magnificent lantern shows, fireworks form a beautiful scene. When the first full moon of the New Year appears, people become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in the sky.元宵節(jié)在白天有舞龍燈、舞獅、劃旱船和扭秧歌。而在晚上,除了大型燈會,煙火也構(gòu)成了一幅美麗的畫卷。當(dāng)新年的第一輪圓月出現(xiàn)時(shí), 人們都會陶醉于壯觀的煙火和夜空的明月之中。Solving riddles has been a special activity on the Lantern Festival since ancient times. The riddles are written on paper sheets put up on the colorful lanterns for people to solve. And the quiz-play brings people much fun.自古以來猜謎就是元宵節(jié)的一項(xiàng)特殊活動。彩燈上張貼著一條條寫好的謎語供人們來猜。 這種智力游戲帶給人們很多樂趣。The Lantern Festival marks the end of the New Year celebrations. And after the Lantern Festival, everything returns to normal.元宵節(jié)標(biāo)志著新年慶祝活動的結(jié)束。元宵節(jié)過后,一切者恢復(fù)正常。Words and Expressions① glutinous adj.黏的;膠質(zhì)的 ⑦舞獅 lion dances② glutinous rice 糯米 ⑧燈會 lantern shows/displays ③ stuffing n.填料 ⑨賞月 appreciate/enjoy/admire the full moon④ intoxicated adj.陶醉的;極度興奮的 10 猜燈謎 solve lantern riddles⑤imposing adj.壯觀的;使人印象深刻的 賞花燈 enjoy beautiful lanterns⑥元宵節(jié) the Lantern Festiva1;the Yuanxiao 12 元宵廟會 the Lantern Festival’s temple fair Festival清明節(jié)The Qingming Festival (also known as Pure Brightness Festival or Tomb-sweeping Day) is a festival to worship ancestors and dead relatives in China, which usually falls on either April 4 or 5 of the Gregorian calendar. It can be traced back to the Eastern Zhou Dynasty (770 BC-256 BC), with a history of over 2,500 years.清明節(jié)在中國是祭祀祖先和已故親人的節(jié)日,通常在公歷的 4 月 4 日或 5 日。它可以追溯到東周時(shí)期(公元前 770 年一公元前 256 年),有 2500 多年的歷史。The Qingming Festival is a time of many different activities, among which the main ones are tomb-sweeping, spring-outing and kite-flying. It is a combination of sadness and happiness.清明節(jié)活動豐富多樣,其中最主要的是掃墓、踏青和放風(fēng)箏。這個(gè)節(jié)日既有悲傷又有快樂。The uniqueness of kite-flying during the Qingming Festival lies in that people may cut the string to let the kite fly freely. People believe that this custom can bring good luck and remove diseases. This is why you might sometimes find paper kites lying on the ground in parks and fields.清明節(jié)放風(fēng)箏的獨(dú)特之處在于人們會剪斷風(fēng)箏線, 讓風(fēng)箏自由飛翔。人們相信這一習(xí)俗能帶來好運(yùn)并除病消災(zāi)。這就是為什么有時(shí)你會在公園和田野里發(fā)現(xiàn)地上有紙風(fēng)箏。The Hanshi (Cold Food) Festival was usually one day before the Qingming Festival. As our ancestors often extended the day to the Qingming Festival, they were later combined.過去寒食節(jié)通常是在清明節(jié)的前一天。由于我們的祖先經(jīng)常把這一節(jié)日延續(xù)到清明節(jié),后來這兩個(gè)節(jié)日就合并成一個(gè)了。In the South of China, people like to eat qingtuan when going on spring outings during the Qingming Festival. It is a seasonal snack made of a mixture of glutinous rice flour and green plant juice, which is stuffed with sweet mashed beans, dried meat floss and egg yolks. While in the North of China, people eat cold snacks like date cakes and pastries prepared before the Qingming Festival.在中國南方, 人們在清明節(jié)出游時(shí)喜歡吃青團(tuán)。這是一種時(shí)令小吃, 由糯米粉和綠色植物汁混合制成,以甜豆沙、肉松和蛋黃為餡。而在中國北方,人們會吃棗糕和油酥糕點(diǎn)等冷食, 這些冷食是在清明節(jié)前做好的。Words and Expressions① worship vt.敬奉② Gregorian calendar 格列高利歷;公歷③ combination n.結(jié)合體;聯(lián)合體;混合體④ date n.棗⑤ pastry n.油酥糕點(diǎn)⑥ 清·明 節(jié) the Qingming Festival; Tomb-Sweeping Day⑦ 清 明 ( 節(jié) 氣 )Clear and Bright; PureBrightness⑧節(jié)氣 solar terms⑨掃墓 sweep the tombs10 踏青 spring outings; have an outing inspring 甜豆沙 mashed sweet beans 肉松 dried meat floss13蛋黃 egg yolks端午節(jié)The most popular legend about the Dragon Boat Festival is the story of Qu Yuan. As a minister in the State of Chu, one of the seven Warring States, Qu Yuan was a patriotic poet who wrote a lot of works to show his loyalty and devotion to his country. After he was exiled by the king, he would rather drown himself in the river than see his country invaded and conquered by the State of Qin. He died on the fifth day of the fifth lunar month, and thus people decided to commemorate him on that day every year.關(guān)于端午節(jié)最受歡迎的傳說是屈原的故事。屈原是戰(zhàn)國七雄之一的楚國的大臣,也是一位愛國詩人,他寫了很多作品來表達(dá)他對國家的熱愛和忠誠。被楚王流放后,他寧愿投河自盡, 也不愿看到自己的國家被秦國侵略占領(lǐng)。他死于農(nóng)歷五月初五,因此人們決定在每年的這一天來紀(jì)念他。Dragon boats are beautiful. A wooden dragon head is attached to the bow of the boat, and a dragon tail to the stern. A banner hung on a pole is also fastened at the stern and the boat is decorated with red, green and blue scales edged in gold.龍舟很漂亮。船頭有一個(gè)木制的龍頭, 船尾有一個(gè)龍尾。掛在旗桿上的旗幟也固定在船尾, 船身用紅、綠、藍(lán)三色的鱗片鑲金裝飾。It is a tradition for Chinese people to eat zongzi during the Dragon Boat Festival. Zongzi is a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice and wrapped in bamboo or reed leaves, which give zongzi a special flavor.端午節(jié)吃粽子是中國人的傳統(tǒng)。粽子是金字塔形的糯米團(tuán)子,用竹葉或蘆葦葉包著,這些葉子讓粽子風(fēng)味獨(dú)特。People in the north enjoy zongzi with dates, while people in the south prefer mixed ingredients, such as meat, sausages, and eggs. This custom is not only very popular in China but also practiced in South Korea, Japan, and other countries in Southeast Asia.北方人喜歡吃棗餡的粽子,而南方人則喜歡肉、香腸和雞蛋等混合餡料的粽子。吃粽子的習(xí)俗不僅在中國很流行,韓國、日本和其他東南亞國家的人們也吃粽子。 Words and Expressions ① legend n.傳說;傳奇故事 9 banner n.橫幅 ② patriotic adj.愛國的 10 reed n.蘆葦 ③ loyalty n.忠誠 戰(zhàn)國七雄 the seven Warring States ④ exile vt.流放;放逐 端午節(jié) the Dragon Boat Festival ⑤ invade vt.侵入;侵略 舉行龍舟比賽 hold a dragon-boat race ⑥ commemorate vt.紀(jì)念 14 包粽子 make/wrap zongzi ⑦ bow n.船頭 紀(jì)念屈原 in honour of Qu Yuan⑧ stern n.船尾中秋節(jié)Falling on the 15th day of the 8th month according to the Chinese lunar calendar, the Mid-Autumn Festival is the second grandest festival in China after the Chinese New Year. It takes its name from the fact that it is always celebrated in the middle of the autumn season. The day is also known as the Moon Festival, as at that time of the year the moon is at its roundest and brightest.農(nóng)歷八月十五的中秋節(jié), 是春節(jié)之后的第二大節(jié)日。人們總是在秋季中旬舉行慶祝活動, 中秋節(jié)的名字由此而來。這一天也被稱為月亮節(jié),因?yàn)樵谝荒甑倪@個(gè)時(shí)候,月亮是最圓最亮的。The mooncake is the special food of the Mid-Autumn Festival. On that day, people sacrifice mooncakes to the moon as an offering and eat them for celebration. The mooncakes are round, symbolizing the reunion of a family, so it is easy to understand how eating mooncakes under the round moon can evoke longing for distant relatives and friends.月餅是中秋節(jié)的特色食品。在那一天,人們把月餅作為祭品獻(xiàn)給月亮并吃月餅來慶祝。月餅是圓的,象征著家庭團(tuán)圓,所以不難理解在圓月下吃月餅可以喚起對遠(yuǎn)方親人和朋友的思念。Due to the different diet habits in different regions, mooncakes vary in taste. Traditional flavors include fillings of five kernels, egg yolks, mashed dates and mashed beans. Now there are new fillings like ice cream and durians. Although the flavor of mooncakes is changing, the symbolic meaning of the full moon remains unchanged and the Chinese custom of eating mooncakes and longing for reunions during the Mid-Autumn Festival will never fade away.因各地飲食習(xí)俗不同,月餅的口味五花八門,包括傳統(tǒng)的五仁、蛋黃、棗泥和豆沙。如今還演變出冰激凌、榴蓮月餅等等。雖然月餅的口味在變,但圓月的寓意一直未變,中國人吃月餅的習(xí)俗和對中秋團(tuán)圓的期盼也從未消失。Due to frequent communication with other countries and migrations of Chinese people, the MidAutumn Festival has become popular in other parts of the world.由于與其他國家的頻繁交流和中國人口的遷移,中秋節(jié)在世界其他地方也變得流行起來。第三部分傳統(tǒng)禮俗節(jié)氣民俗The ancient Chinese divided a year into 24 segments based on the sun’s position in the zodiac. Each segment was called a specific "solar term". The 24 solar terms were created to guide the agricultural affairs. They reflect the changes in climate, natural phenomena and agricultural production.中國古人根據(jù)太陽在黃道帶中的位置把一年分為 24 段。每一段被稱為一個(gè)特定的“節(jié)氣”。 二十四節(jié)氣的產(chǎn)生是為了指導(dǎo)農(nóng)業(yè)活動。它們反映了氣候、自然現(xiàn)象和農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的變化。Eating pears around the Awakening of Insects is a widely-practiced custom in China. As the weather gets warmer and the air becomes dry, people’s mouths tend to feel dry, which can cause colds or coughs. Pears are sweet, juicy and cold in nature, and can nourish lungs to arrest a cough. Therefore, pears are highly recommended during the Awakening of Insects.在中國,人們普遍在驚蟄前后吃梨。隨著天氣變暖,空氣變得干燥,人們往往會感到口干舌燥,從而導(dǎo)致感冒或咳嗽。梨味甘、多汁、性涼,可潤肺止咳。因此, 在驚蟄期間梨?zhèn)涫芡瞥纭?br/>Eating spring vegetables during the Spring Equinox is a commonly practiced custom in many regions of China. "Spring vegetables" refers to seasonal vegetables that differ from place to place. The ancient teaching in the Chinese classic, Huangdi Neijing, suggests that people eat seasonal foods to help preserve health and bring good luck.春分吃春菜是中國許多地區(qū)的普遍習(xí)俗。“春菜”指的是各地不同的時(shí)令蔬菜。中國經(jīng)典著作《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的古老學(xué)說建議人們吃時(shí)令食品,以幫助保持健康和帶來好運(yùn)。On the first day of the Start of Autumn, usually people will weigh themselves and compare their weight to what it was at the start of Summer. If one has lost weight during the summer, then at the start of autumn, he or she needs to put on weight by eating many different kinds of delicious food, especially meat.在立秋的第一天, 人們通常會稱自己的體重, 并與立夏時(shí)的體重進(jìn)行比較。如果一個(gè)人在夏天體重下降,那么在立秋,他或她需要吃許多不同種類的美味食物,特別是肉來增肥。飲食禮俗In the Zhou Dynasty (1046 BC-256 BC), there was a fairly fully-fledged system of dining etiquette. Within Chinese traditions, eating has far more functions than just filling the stomach or bringing gastronomic pleasure. It has strengthened kinship and friendship.在周朝(公元前 1046 年一公元前 256 年),已經(jīng)有相當(dāng)完善的飲食禮儀體系。在中國的傳統(tǒng)里, 飲食不僅是填飽肚子, 或者享受美食, 它增進(jìn)了親情和友誼。For the seating arrangement, the seat facing the door is called the seat of honor and is the most venerable of all and the left or east seat is of secondary importance. It is better to leave the most honorable place at the dining table for the elders. If a group of people are going to have a meal, the highly regarded members are given the seat of honor while the rest take their seats accordingly.對于座次安排, 正對門的座位被稱為上座, 是最尊貴的, 居左或居?xùn)|的座位僅次于上座。 最好把餐桌上最好的位置留給長輩。如果一群人去吃飯,地位高的人會被安排在桌子的上座, 而其他的人則依次就座。As a guest at a banquet, one should be particular about one’s own appearance and determine whether to bring small gifts or good wine, according to the degree of closeness to the host of the banquet. It is important for a guest to be punctual.作為宴席上的客人,應(yīng)講究自己的儀容儀表,并根據(jù)與宴席主人的關(guān)系程度來決定是帶一些小禮物還是帶好酒。客人守時(shí)是很重要的。It is not polite to pick up too much food at a time. You should behave elegantly. When taking food, don’t nudge or push against your neighbor. Don’t let the food slop or let soup or sauce drip onto the table.一次夾太多食物是不禮貌的。你應(yīng)該舉止優(yōu)雅。夾菜時(shí),不要輕推或推搡鄰座。不要讓食物灑到桌子上,也不要讓湯或醬汁灑到桌子上。When helping yourself to the dishes, you should take food first from the plates in front of you rather than those in the middle of the table or in front of others. It’s bad manners to use your chopsticks to burrow through the food and "dig for treasure" and keep your eyes glued to the plates.夾菜的時(shí)候, 你應(yīng)該先從你面前的盤子里夾食物, 不要從桌子中間的盤子或別人面前的盤子里夾菜。用筷子在食物中“翻撥找好吃的”和眼睛緊盯著盤子都是不禮貌的。第三部分中國藝術(shù)書法Chinese calligraphy is a traditional form of writing Chinese characters through the use of ink and a brush, which has been rooted in China through centuries of practice. 中國書法是一種用墨和毛筆書寫漢字的傳統(tǒng)形式,它經(jīng)過數(shù)百年實(shí)踐,已經(jīng)植根于中國。Chinese calligraphy is an art of turning Chinese characters into images through pressure and speed variations of the pointed Chinese brush. It emphasizes the expression of emotions while being a mental exercise to an artist which coordinates the body and the mind to select the best style for the presentation of the content of Chinese characters.中國書法是一種通過毛筆尖的壓力和速度變化把漢字變成圖像的藝術(shù)。它強(qiáng)調(diào)情感的表達(dá), 同時(shí)也是藝術(shù)家的一種心理鍛煉,它需要協(xié)調(diào)身體和心靈,從而選擇最佳的風(fēng)格來呈現(xiàn)漢字的內(nèi)容。Chinese calligraphy contains the essence of Chinese culture. Calligraphy is one of four noble arts in China. It is a connective dimension where the Chinese language, history, philosophy, and aesthetics merge.中國書法蘊(yùn)含著中國文化的精髓。書法是中國四大藝術(shù)之一。它融合了漢語、歷史、哲學(xué)和美學(xué)。During their long history of development, Chinese characters have evolved into many different script forms, such as the seal script, official script, regular script, running script and cursive script. 漢字在其漫長的發(fā)展史中演化成了許多不同的書寫形式,如篆書、隸書、楷書、行書和草書。The greatest exponents of Chinese calligraphy were Wang Xizhi and his son Wang Xianzhi in the 4th century. Few of their original works have survived, but a number of their writings were engraved on stone tablets or made into woodblocks, and rubbings were made from them.中國書法最偉大的倡導(dǎo)者是公元 4 世紀(jì)的王義之和他的兒子王獻(xiàn)之。他們的原作保存下來的很少,但他們的許多書法作品被刻在石碑上或制成木刻印版,并拓印成拓本。Words and Expressions① calligraphy n.書法;書法藝術(shù) ⑧ exponent n.倡導(dǎo)者② variation n.變化 ⑨ engrave vt.在……上雕刻③ coordinate vt.使協(xié)調(diào);使相配合 10 woodblock n.木刻印版④ aesthetics n.美學(xué) 11 rubbing n.拓本⑤ merge vi.合并;融合 12 文房四寶 the Four Treasures of the Study⑥ evolve vi.逐步發(fā)展;逐步演變 宣紙 Xuan paper; rice paper⑦ script n.筆跡 14 . the inkstone唐詩宋詞The Tang Dynasty (618 AD-907 AD) was the golden age of Chinese poetry. Tang poetry refers to poetry written during the Tang Dynasty. It is a precious cultural heritage of China and occupies a significant place in the field of Chinese literature and Chinese poetry,唐朝(公元 618 年一公元 907 年)是中國詩歌的黃金時(shí)代。唐詩指的是唐朝的詩歌。它是中國寶貴的文化遺產(chǎn),在中國文學(xué)和詩歌領(lǐng)域占有重要地位。The language of Tang poetry has changed so little that they remain easy for modern Chinese people to read. When it comes to authors, Tang poets exist in all walks of life, ranging from emperors, officials, monks, farmers, fishermen to even children. In terms of themes, it tells politics, military affairs, history, landscapes, street scenes, love and so on.唐詩的語言幾乎沒有什么變化,現(xiàn)代中國人很容易讀懂。說到作家,唐朝詩人存在于各行各業(yè),從皇帝、官員、僧侶、農(nóng)民、漁民乃至兒童。從主題上講,唐詩講述了政治、軍事、歷史、風(fēng)景、街頭軼事和愛情等。The two best-known poets of the period were Li Bai and Du Fu. Every Chinese person learns poems of Li Bai and Du Fu from childhood. They are as important in Chinese literary history as Shakespeare is to people in Britain. Li Bai is known for the romanticism of his poetry; Du Fu is seen as a Confucian defender with a strict sense of duty toward society.唐朝最著名的兩位詩人是李白和杜甫。每個(gè)中國人從小就學(xué)習(xí)李白和杜甫的詩歌。他們在中國文學(xué)史上的地位就如同莎士比亞對于英國人一樣重要。李白以其詩歌的浪漫主義著稱;杜甫是儒家思想的捍衛(wèi)者,有著強(qiáng)烈的社會責(zé)任感。"Three Hundred Tang Poems" is a collection of poems from Tang period made around 1765 by Sun Zhu of the Qing Dynasty (1636AD-1912AD). It has been used in China for centuries to teach elementary students to read and write, and also to cultivate the character.《唐詩三百首》是清朝(公元 1636 年一公元 1912 年)的孫洙于 1765 年左右所編纂的唐朝詩集。數(shù)百年來,人們一直用《唐詩三百首》來教小學(xué)生讀寫和陶冶性情。Each Ci (詞) has a title as well as Cipai, which is the name of the tonal pattern and decides the rhythm and form of a verse. The names of Cipai, such as "The Beautiful Lady Yu", "Partridge Sky" and "Midnight Song", are derived from historical figures or events, verses and former musical names.每首詞都有標(biāo)題和詞牌,詞牌是音調(diào)模式的名稱,決定詞的節(jié)奏和形式。詞牌名,如“虞美人”、“鷓鴣天”和“子夜歌”,源自歷史人物或事件、詩句和以前的樂曲名。Generally speaking, Song Ci has two main schools - Wanyue (婉約派) and Haofang (豪放派). Wanyue school endows delicate things with exquisite feelings and elegance. Haofang school began to be popular since the creation by Shi who changed into a lyric art. He took splendid landscapes and a lofty ambition to dedicate himself to his motherland into his works, which was greatly accepted.一般來說, 宋詞有兩種主要的派別: 婉約派和豪放派。婉約派賦予精致的事物細(xì)膩的情感和典雅的氣質(zhì)。自從蘇軾創(chuàng)造性地把詞變成抒情藝術(shù),豪放派就開始流行。他把壯麗的風(fēng)景和為國獻(xiàn)身的豪情壯志融入他寫的詞中,并得到了廣泛的認(rèn)可。Words and Expressions ① heritage n.遺產(chǎn); 傳統(tǒng) ⑧ cultivate vt.培養(yǎng) ② monk n.僧侶 ⑨唐詩 Tang poetry; Tang poems ③ military adj.軍事的 10 文化遺產(chǎn) cultural heritage ④landscape n.風(fēng)景;景色 11 《唐詩三百首》 Three Hundred Tang Poems ⑤romanticism n.浪漫主義 12《全唐詩》 Complete Tang Poems ⑥ Confucian adj.儒家的 中國詩歌的黃金時(shí)期 the golden age of ⑦ elementary adj.初級的 Chinese poetry四大名著The Four Great Classical Novels of China are usually thought to be the best novels in Chinese literature. What all four have in common is that they were written in a spoken language of their times unlike most ancient literature that was written in the classical literary language.中國四大名著通常被認(rèn)為是中國文學(xué)上最優(yōu)秀的小說。這四部作品的共同之處在于, 它們都是用當(dāng)時(shí)的口語化語言寫成的, 而大多數(shù)古代文學(xué)作品是用古典文學(xué)語言寫成的。The Four Great Classical Novels are the four novels commonly regarded by Chinese literary critics to be the greatest and most influential of pre-modern Chinese fiction. Since the Ming and Qing Dynasties (1368 AD-1912 AD), they have been well-known to most Chinese either directly or through their many adaptations to opera and various popular culture media. They are among the world’ s longest and oldest novels and are considered to be the pinnacle of China’s achievement in classical novels.四大名著是中國文學(xué)評論界公認(rèn)的中國前現(xiàn)代小說中最偉大、最具影響力的四部小說。從明清時(shí)期(公元 1368 年一公元 1912 年)開始,四大名著就直接以書本或通過改編戲劇以及各類流行文化媒介而被人們所熟知。它們是世界上最長、最古老的小說之一, 代表了中國古典小說的最高成就。The Four Great Classical Novels had a significant influence on the development of Chinese societies in past eras. They were widely read by people and contained philosophical ideas, history and ideas about human society, family life and politics that defined part of the world view of the scholars and of the politicians.四大名著對中國歷代社會發(fā)展產(chǎn)生了重大的影響。人們廣泛閱讀四大名著,它們包含了哲學(xué)思想、歷史,以及關(guān)于人類社會、家庭生活和政治的理念,這些理念對學(xué)者和政治家世界觀也產(chǎn)生了部分影響。Luo Guanzhong, author of the Romance of the Three Kingdoms, based his novel on both folk tales and the historical records of the conflicts among the kingdoms of Wei, Shu and Wu. The three kingdoms were established by Cao Pi, Liu Bei and Sun Quan respectively.羅貫中的《三國演義》取材于民間故事和歷史記載的魏、蜀、吳三國之間的沖突。三國分別由曹丕、劉備和孫權(quán)建立。Journey to the West was written in the 16th century during the Ming Dynasty (1368 AD-1644 AD)by Wu Cheng’en. The novel tells a series of the legends of the Buddhist monk Xuanzang who travelled to India and Central Asia during the Tang Dynasty (618 AD-907 AD) to obtain sacred texts. Monkey King, Zhu Baje and Sha Wujing, together with a dragon prince helped Xuanzang along the road.《西游記》是 16 世紀(jì)明朝(公元 1368 年一公元 1644 年)的吳承恩所著。這部小說講述了唐朝(公元 618 年一公元 907 年)僧人玄奘去印度和中亞取經(jīng)途中所經(jīng)歷的一系列的傳奇故事。孫悟空、豬八戒和沙悟凈,還有一位龍?zhí)?一路上幫助玄奘。Written in the latter half of the 18th century, A Dream of Red Mansions is a semi-autobiographical work which is based on the financial decay of author Cao Xueqin’s family. Recognized for its formal beauty and innovation, A Dream of Red Mansions has spawned a scholarly field of its own, ’Redology’, which is still a thriving academic subject in China. The novel offers an incredibly detailed rendering of the life of 18th century Chinese aristocracy.創(chuàng)作于 18 世紀(jì)下半葉的《紅樓夢》是一部半自傳體的作品,主要講述了作者曹雪芹家族的經(jīng)濟(jì)衰敗。《紅樓夢》因其形式之美和創(chuàng)新而被認(rèn)可,它催生了一個(gè)自己的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,“紅學(xué)”, 在中國仍然是一個(gè)蓬勃發(fā)展的學(xué)術(shù)研究。這部小說對 18 世紀(jì)中國貴族的生活進(jìn)行了非常詳細(xì)的描述。The Water Margin was written based on historical events and folklore by Shi Nai’an. In the novel the heroes gathered in the Liangshan Mountain to start an uprising. TheWater Margin describes a total of 787 characters, who have complicated characteristics and there is a detailed description. The novel has created a common, concise, vivid and expressive literary language on the basis of the folk spoken language.《水滸傳》是施耐庵根據(jù)歷史事件和民間傳說寫成的。小說中的主人公聚集在梁山發(fā)動起義。《水滸傳》共描寫了 787 個(gè)人物,這些人物性格復(fù)雜,描寫細(xì)致。這部小說在民間口頭語言的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造了一種通用的、簡潔的、生動的、富于表現(xiàn)力的文學(xué)語言。第四部分 中國戲曲京劇Included on UNESCO’s World Intangible Cultural Heritage List in 2010, Beijing opera of China is a national treasure with a history of over 200 years.2010 年,京劇被聯(lián)合國教科文組織列入世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,是享有 200 多年歷史的國寶。Over the past hundreds of years, the roles of Beijing opera have been simplified to today’s Sheng, Dan, Jing and Chou, known as the four major roles in Beijing opera.京劇的角色被簡化為今天的“生、旦、凈、丑”,即京劇中的四大角色。Beijing opera presents dramatic plays and figures mainly by infusing four artistic methods: singing, dialogue, dancing and martial arts. Singing is used to intensify the appeal of the art by all kinds of tones. Dialogue, which is full of musical and rhythm sensations, is the complement of singing. Dancing refers to the body movements requiring high performing skills. Martial arts are the combination and transformation of traditional Chinese combat exercises and dances.京劇主要通過融合四種藝術(shù)手段來搬演劇本和塑造人物:唱念做打。唱是通過各種腔調(diào)來增強(qiáng)藝術(shù)的感染力。念是對唱的補(bǔ)充,充滿了音樂感和節(jié)奏感。做是一種需要高超技巧的身體動作。打是中國傳統(tǒng)武術(shù)與舞蹈的結(jié)合和轉(zhuǎn)化。There are many famous masters in China who are good at performing Beijing opera. Among them, the Four Famous Dans-Mei Lanfang, Cheng Yanqiu, Shang Xiaoyun and Xun Huisheng-are the most well-known at home and abroad.中國有許多著名的京劇表演大師。其中, 著名旦角有四位一梅蘭芳、程硯秋、尚小云、荀慧生一他們蜚聲海內(nèi)外。Today, Beijing opera is regarded as one of the cultural treasures of China and has also spread to other countries. It serves as a bridge through which the traditional Chinese culture is introduced to other parts of the world.今天, 京劇被視為中國的文化瑰寶之一, 并已傳播到其他國家。它是中國傳統(tǒng)文化走向世界的橋梁。京劇臉譜Beijing opera has multiple origins. But whatever the origins are, facial make-up is a significant component. The art of facial make-up is very popular at home and abroad and has been recognized as one of the symbols of traditional Chinese culture.京劇有多種起源, 但不管起源是什么, 臉譜都是一個(gè)重要的組成部分。臉譜藝術(shù)在國內(nèi)外都很受歡迎, 被公認(rèn)為是中國傳統(tǒng)文化的象征之一。Facial make-up can reflect the qualities of different characters. It uses different colors to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the make-up.臉譜可以反映不同角色品質(zhì)。它使用不同顏色來塑造角色形象。臉譜的顏色讓人一看便知角色的善惡。Facial make-up has three features: a combination of beauty and ugliness, an indication of the natural qualities of the characters, and the fixed pattern for painting. For different roles, facial makeup can vary a great deal. Each of the patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning: red suggests loyalty, white suggests craftiness, and black suggests uprightness.臉譜有三個(gè)特點(diǎn):美丑結(jié)合、暗示人物性格、圖案固定。角色不同,臉譜的區(qū)別很大。在涂了油彩的臉上,每一種圖案和亮麗的顏色都有象征意義:紅色表示忠誠,白色表示奸詐,黑色表示正直。According to different genders, ages and features, each role has its own facial make-up type. Artists use different colors and lines to paint the faces of characters.根據(jù)不同的性別、年齡和特征, 每種角色都有自己的臉譜類型。藝術(shù)家們用不同的顏色和線條來畫人物的臉。Among all traditional Chinese operas, types of facial make-up in Beijing opera have developed into the most systematic and mature one. It is featured by painting brows, eyelids and jowls in various patterns such as swallow wings and butterfly wings.在中國所有的傳統(tǒng)戲劇中, 京劇的臉譜類型已經(jīng)發(fā)展成為最系統(tǒng)、最成熟的一種。京劇臉譜的特點(diǎn)是在眉毛、眼瞼和面頰上畫上各種圖案,例如燕子翅膀和蝴蝶翅膀等。皮影戲Shadow puppetry, or shadow play, was very popular in many parts of China during the Tang (618 AD-907 AD) and Song (960 AD-1279 AD) Dynasties. Shadow puppets were first made of paper, later of the leather of donkeys or oxen.在唐朝和宋朝時(shí)期,皮影戲在中國許多地方非常流行。皮影戲人偶最初是用紙制成的,后來用驢或牛皮革制成。The design of the figures follows traditional moral evaluation and aesthetics. Audience can tell a figure’s character by seeing his mask. A red mask represents loyalty and a black mask, uprightness.皮影戲人物的設(shè)計(jì)遵循了傳統(tǒng)的倫理觀和審美觀。觀眾可以通過一個(gè)人物的臉譜看出他的性格。紅色的臉譜代表忠誠,黑色的臉譜代表正直。The figures all have a large head and a small body. A man has a square face, a broad forehead and a tall strong body while a woman has a thin face, a small mouth and slim body.這些人物都有著大頭和小小的身體。男人臉方,前額寬,身材高大強(qiáng)壯;女人臉瘦,嘴小, 身材苗條。The stage for the play is a white cloth on which the shadows of flat puppets are projected. Shadow puppets look similar to paper cuttings except that their joints are connected by thread so that they can be operated freely.皮影戲的舞臺是一塊白布幕,上面投射著平面人偶的影子。皮影戲人偶外形與剪紙相似, 不同之處在于它們的關(guān)節(jié)是用線連接起來的, 以便可以自由操作。To break the limit that only the profile of puppets can be seen, shadow puppetry uses exaggeration and heavy dramatization. The faces and the costumes of puppets are vivid and humorous. Different colors, the elegant sculpting and smooth lines make puppets not only props but also artworks.為了突破只能看到人偶輪廓的限制, 皮影戲使用了夸張和重戲劇化的手法。人偶的面孔和服裝生動而滑稽有趣。五彩繽紛的顏色、精美的鏤刻和流暢的線條使人偶不僅僅是道具, 更是藝術(shù)品。邀請信題目-浙江省十校聯(lián)盟 2023 屆高三第三次聯(lián)考英語試題卷假設(shè)你是李華,本周末你校將要舉辦以 “鄉(xiāng)土中國 (Rural China) ”為主題的攝影展,請你寫一封郵件給交換生 James, 邀請他來參觀這次展覽, 內(nèi)容包括:1. 展覽的時(shí)間和地點(diǎn);2. 展覽的內(nèi)容和意義。Background+ Purpose:(1) An exhibit featuring photographs themed on "Rural China" taken by all students will open in our school hall on weekends.② Our school will hold/organize a photograph exhibition this Saturday morning...③ Glad to know that there will be a photo exhibition themed on "Rural China", I’m writing to....④ Exceedingly delighted to know that a...exhibition themed on... will be held by our school,....⑤ Good news! A photo exhibition themed on “Rural China” is around the corner.⑥ Learning that you’re passionate about..., I can’t wait to invite you to visit the photograph exhibition, which is scheduled to be held at....⑦ With the approaching of the most-awaited photographic exhibition whose theme is "Rural China", I’m writing to invite you...意義:This exhibition will become a welcome opportunity/precious chance/platform to....1) have a glimpse of Chinese folk cultures2) deepen understanding of...3) lead students to a splendid rural world4) encourage us young people to love the ...of the motherland5) enhance our cultural confidence6) improve aesthetic (美感的; 審美的) taste to art收獲感想認(rèn)知方面 - 情感方面deepen one’s insight into/understanding of... immerse sb in the charm of...raise one’s awareness of... arouse/boost one’s enthusiasm for sth/for doingcatch a glimpse of... sth.. expand one’s scope of knowledge of... fuel/ignite one’s passion for sth... cast light on sth... enrich one’s school life/bring color to...stimulate one’s interest in...evoke our love for... Sample: Dear James,News comes that a photography exhibition on "Rural China" is scheduled for this weekend in students’ center. I’m writing to invite you to visit it genuinely.As is advertised, there will be more than 150 exhibits, most of which record and present the unique charm of the landscape as well as traditions in the countryside. Thus, the exhibition serves as a platform, especially for someone so fond of Chinese culture like you, to learn more about the village life and folk culture in China.This is absolutely a great opportunity you can’t miss. Looking forward to your reply.Yours,Li Hua建議信題目二假設(shè)你是明啟中學(xué)高三學(xué)生趙磊,你的外國朋友 William 一直對中國文化很感興趣。近日,他在網(wǎng)上了解到有兩個(gè)相關(guān)的線上節(jié)目 (節(jié)目信息如下表所示),但他對節(jié)目選擇有些茫然, 想聽聽你的建議。請給 William 回復(fù)一封郵件, 郵件內(nèi)容須包括:(1)推薦其中一個(gè)節(jié)目;(2)通過比較兩個(gè)節(jié)目的信息,說明你推薦該節(jié)目的理由。節(jié)目名稱 故宮里的國寶 Treasures of the Forbidden City 尋訪中國美食 Exploring Chinese Cuisine節(jié)目內(nèi)容 介紹故宮里的國寶及其背后的故事 介紹中國傳統(tǒng)美食及其烹飪方式節(jié)目形式 紀(jì)錄片 短視頻節(jié)目語言 英語解說 無字幕(subtitles) 中文解說 英語字幕Dear William,Having learnt you are interested in Chinese culture and that you cannot decide whether to opt for the Treasures of the Forbidden City or the Exploring Chinese Cuisine, I am writing to put forward my own idea that the second option might be more suitable for you.The reasons behind the choice, as far as I can see, can be analyzed in three aspects. To begin with, as is universally acknowledged, delicious cuisine is always a popular topic around the whole world. In this programme, you will be introduced the process of making Chinese traditional food, which is also a part of the Chinese culture. In addition, it won’t cost you much time since it is presented by short video, so that you can choose your time freely. Last but not least, although the programme is spoken in Chinese, there are English subtitles for you to have a full understanding of the content.To sum up, it is advisable that you choose the second one. Hope the above might be of any help to you. Thank you for your time and wish you a great success in learning about the Chinese culture.Yours,Zhao Lei題目三(2024·河南·模擬預(yù)測)假定你是李華,你的好友 Janson 想了解中國傳統(tǒng)節(jié)日,請你給他寫封郵件, 向他推薦 Chinese Festivals 一書。內(nèi)容包括:1. 圖書簡介;2.向他贈書。Dear Janson,I’m much delighted to know that you are interested in learning about Chinese traditional festivals. Here I’m recommending the book Chinese Festivals to you. In it, there are introductions to all the major Chinese festivals, like the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival. Better still, the book is written in English and contains 150 pages in all. It has colorful illustrations, through which you will get a better understanding of the Chinese festivals and various activities specially organized for them. Will you please give me your address so I can send a copy to you as a gift afterwards Looking forward to your early reply.Yours sincerely,Li Hua題目四假定你是李華, 得知你校外籍老師 Peter 計(jì)劃不久回英國, 他想給母親一份有中國文化特色的禮物。請給他寫封郵件,內(nèi)容包括:1.推薦禮物;2.推薦原因;3.表達(dá)祝愿。Dear Peter,Knowing that you’d like to select a Chinese gift for your mother before returning to England soon, I’m happy to recommend you a silk dress as a gift.As is known, Chinese silk industry has the longest history with the famous Silk Road as an indication. Besides, with strong Chinese cultural characteristics, Chinese silk dresses are comfortable and elegant to wear. They are a favorite choice for ladies of your mother’s age. I’m sure your mother will definitely like one.Best wishes to your family.Yours,Li Huaa beautifully crafted silk scarfSilk has been an essential part of Chinese culture for thousands of years and is renowned worldwide for its elegance and craftsmanship. A silk scarf is not only practical but also artistic, often featuring traditional Chinese patterns such as bamboo or landscapes. These designs symbolize good fortune, harmony, and natural beauty, making it a meaningful and thoughtful gift.介紹信題目五假如你是李華。近日,你所在的學(xué)習(xí)小組參加學(xué)校“走進(jìn)中國傳統(tǒng)文化”視頻作品評選活動, 獲得一等獎(jiǎng)。你的英國朋友 Robert 來信向你表示祝賀, 并想了解你們小組的視頻制作過程。請你寫一封回信,內(nèi)容包括:1. 視頻作品制作過程(選題,分工, );2. 你參加活動的感受。Dear Robert,I hope this letter finds you well. I wanted to share with you the exciting news that our study group recently won the first prize in the "Exploring Chinese Traditional Culture" video competition held by our school.The process of creating our award-winning video began with brainstorming sessions to select an engaging topic that would showcase the richness of Chinese traditional culture. Each member of our group was assigned specific tasks according to their strengths and interests, ensuring efficient collaboration throughout the production process. The filming and editing stages involved meticulous attention to detail, with a focus on capturing the essence of traditional practices and conveying them effectively to our audience. Through extensive research and collaboration, we were able to produce a compelling video that not only entertained but also educated viewers about the beauty and significance of Chinese traditional culture. The completion of our video project was a testament to the dedication and creativity of each member of our group, as well as the support and encouragement we received from our teachers and peers.Participating in this activity has been an enriching experience for me. It provided me with the opportunity to delve deeper into my cultural heritage and share it with others. I am grateful for the friendships formed and the knowledge gained throughout this journey.Once again, thank you for your congratulations, and I am excited to discuss further details of our video production process with you. Looking forward to more communication with you!Best regards,Li Hua題目六2021 高考全國甲卷假定你是李華。你校計(jì)劃舉辦介紹中國傳統(tǒng)文化的主題班會,并在英文網(wǎng)站展示。 請你寫一封郵件給外國朋友Chris,向他了解哪些中國傳統(tǒng)文化更吸引外國友人。郵件內(nèi)容包括:1. 闡明寫信事 由;2.征求建議;3.表示感謝。Dear Peter,Knowing that you take a great fancy to Chinese traditional festivals, I would love to invite you to join us in the coming Lantern Festival celebration.The celebration, organized by the Student Union, is to beheld at 7:00 p.m. next Wednesday in the school garden. As is well known, the Lantern Festival falls on the 15thday of the 1stlunar month, which is regarded as the most recreational among all the Chinese festivals. You are bound to be entertained and dazzled by a wide range of colorful activities, including watching lanterns of various shapes and sizes, guessing lantern riddles, enjoying folk dances, and eating Yuanxiao.Not to be missed! Come and experience this magnificent festival with us !Yours,Li Hua通知題目七(2024·浙江紹興·二模)假定你是某國際學(xué)校學(xué)生會主席李華,本學(xué)期你校將為外籍學(xué)生開設(shè)一系列以中國傳統(tǒng)文化為主題的研討活動 (workshop), 請你寫一則通知, 內(nèi)容包括:1. 介紹活動;2. 闡明理由;3. 邀請參加。NoticeTo help international students adapt to the life here, our school is organizing a series of workshops on Chinese traditional culture.As scheduled, the workshops are to take place every Thursday this semester, from 6 p.m. to 8 p.m.. During this period, you will be exposed to a selection of Chinese traditional cultures in daily life, gaining a better insight into Four Treasures of Study, Four Great Inventions, ancient music and lion dance, all these profound Chinese cultures. A certain amount of time will be set aside in each workshop for interaction, in which session a teacher will be available to clarify your doubts or offer some suggestions if necessary.The workshops are supposed to expand your perspective of Chinese culture and meanwhile, make your campus life here easier and more fruitful. We sincerely hope to see you there! The Students’ Union征稿題目八假如你是李華,你校英語報(bào)打算舉辦一次主題為“弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化”的海報(bào)設(shè)計(jì)大賽,請你寫一則征稿啟事。內(nèi)容包括:1. 活動目的;2. 活動要求。Dear Teachers and Students,In an effort to promote and celebrate the rich tapestry of Chinese traditional culture, our school’s English newspaper is hosting a poster design competition themed "The Beauty of Chinese Traditional Culture." The purpose of this event is to showcase the profound heritage and unique charm of Chinese culture through creative poster designs.Submission Guidelines are as follows. Posters should revolve around the theme of Chinese traditional culture, such as festivals, arts, history, etc. Plus designs must be innovative and capable of capturing the audience’s attention. What’s more, all entries must be labeled in English to ensure understanding by the entire school community. Last but not least, submissions should be delivered to the English newspaper editorial office before the deadline.We look forward to your active participation in this event. Together, let’s carry forward and promote Chinese traditional culture. With creativity and passion, let’s show the world the boundless possibilities of Chinese culture!Li Hua發(fā)言稿題目九湖北省高中名校聯(lián)盟高三第一次聯(lián)合測評假如你是李華,你們學(xué)校下周將舉辦首屆茶文化交流節(jié),英國羅素中學(xué)(Rossell School) 的部分師生受邀來參加活動。你作為學(xué)生代表, 將在為他們舉辦的歡迎會上發(fā)言, 請你寫一篇發(fā)言稿。要點(diǎn)如下:1. 表示歡迎; 2. 介紹交流節(jié)活動;3. 邀請對方分享英國茶文化。Good evening, everyone!On behalf of my school, I’d like to extend the warmest welcome to our dearest friends from Rossell School. Thank you for traveling a long way to attend the first Tea Culture Exchange Festival, which will definitely promote the relations between our two schools.The festival will begin with a lecture about the long history of Chinese tea, from which you will have a deep understanding of tea cultivation and production. Next, what you can’t miss is a tea art performance, followed by an exhibition of different teacups. After that, we sincerely invite you to share the long and unique British tea culture with us.I do hope you can have fun here and find the trip meaningful. Thank you!報(bào)道題目十假定你是李華,近日你校舉辦了以“中國傳統(tǒng)文化之美”為主題的首屆校園文化節(jié)。請你根據(jù)以下要點(diǎn), 給校英文報(bào)寫一篇報(bào)道, 內(nèi)容包括:1. 舉辦時(shí)間; 2. 活動內(nèi)容; 3. 師生反響。注意: 1.詞數(shù) 80 左右; 2.可以適當(dāng)增加細(xì)節(jié),以使行文連貫。 Version1:The First Culture FestivalRecently, our school held the first campus culture festival titled "The Beauty of Chinese Traditional Culture". It took place last week and lasted for three days.The festival was filled with a rich array of activities. There was an exhibition of magnificent traditional calligraphy and painting, where the delicate brushstrokes and vivid colors amazed the viewers. The Peking Opera performance was also a highlight, with the actors’ vivid portrayals and melodious singing. Additionally, students showed their skills in traditional handicraft making.Both teachers and students responded enthusiastically. They thought it was a wonderful opportunity to understand and appreciate Chinese traditional culture. It not only enriched their cultural knowledge but also strengthened the cultural atmosphere on campus.Version2:The First Culture FestivalThe first campus culture festival centered around "The Beauty of Chinese Traditional Culture" was organized recently. It was held over the weekend.The activities were diverse and engaging. There were exhibitions of ancient Chinese costumes, which demonstrated the unique fashion of different dynasties. The traditional music concert with instruments like the guzheng and erhu was a feast for the ears. And the traditional dance performance showed the grace and vitality of Chinese culture.The festival received high praise from teachers and students alike. It was seen as a bridge connecting modern students with ancient traditions. It inspired a sense of pride and love for Chinese culture among the school’s population and added a new dimension to campus life.Version3:The First Culture FestivalLast week witnessed the first Culture Festival whose theme was "the Beauty of Traditional Chinese Culture" held by our school.The festival consisted of various activities, ranging from an ancient poetry recitation contest on Tuesday afternoon to a week-long exhibition, where hundreds of students’ traditional Chinese paintings and calligraphy works were on display. Additionally, several celebrated actors were invited to perform Beijing Opera in the auditorium on Friday evening.The cultural feast turned out a huge success. Both the teachers and students thought highly of it and regarded it as a golden chance to gain a deeper insight into traditional Chinese culture. 展開更多...... 收起↑ 資源預(yù)覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫