資源簡介 高中英語讀后續寫助人主題語料積累場景一:海里救人(一)短語1. crash against the shore 狂濤拍岸2. emerge from the depths 從深處浮現3. slice through the water 劃破水面4. spot the struggling swimmer 發現掙扎的游泳者5. propel oneself through the water 在水中推進6. calm in the eye of the storm 在風暴中心保持冷靜7. navigate dangerous waters 駕馭危險的水域8. lock fingers around the victim's wrist 緊扣受害者的手腕9. forge a bond of humanity 鑄造人性的紐帶10. synchronize with the ebb and flow 與潮汐漲落同步11. fight against the relentless current 與無情的激流搏斗12. use the rhythm of the water 利用水的節奏13. collapse onto the shore 倒在岸邊14. bathe in the warm glow 浴于溫暖的光輝(二)好句1. 當狂暴的波濤沖擊著海岸,一個孤獨的身影從深處浮現,成為混沌中的希望燈塔。As the ferocious waves crashed against the shore, a lone figure emerged from the depths, a beacon of hope amidst the chaos.2. 救生員憑借多年警覺磨煉出的感官,從遠處發現了掙扎的游泳者。The lifeguard, his senses honed by years of vigilance, spotted the struggling swimmer from afar.3. 盡管狂暴的大海一片混亂,但當救援者接近溺水者時,一種寧靜籠罩了他。Despite the chaos of the raging sea, a tranquility settled over the rescuer as he approached the drowning victim.4. 在驚慌失措的旁觀者反應過來之前,一個默默無聞的英雄已經開始行動。Before the panicked onlookers reacted, a silent hero was already in action.5. 當救援者的手指緊扣住受害者的手腕時,強大的寬慰感涌上他的心頭。As the rescuer's fingers locked around the victim's wrist, a surge of relief washed over him.6. 面對無情的海洋,一種紐帶被鍛造出來——一種超越了恐懼和寒冷的人性紐帶。In the face of the unforgiving ocean, a bond was forged—a bond of humanity that transcended the fear and the cold.7. 盡管困難重重,救援者的決心從未動搖。Against the odds, the rescuer's resolve never wavered.8. 疲憊啃噬著他的四肢,但救援者堅持不懈,他臂彎中生命的重量是他不愿推卸的負擔。Exhaustion gnawed at his limbs, but the rescuer pressed on, the weight of a life in his arms a burden he would not give up.9. 這次救援不是一個單獨的努力,而是兩個由命運交織在一起的靈魂的故事。The rescue was not a solo endeavor but a tale of two souls intertwined by fate.10. 終于,他們的腳下是沙子,救援者和被救者一起倒在了岸邊,掙扎已成為記憶。Finally, the sand beneath their feet, the rescuer and the saved collapsed onto the shore, the struggle now a memory.場景二:在森林中救助迷路的游客(一)短語1. wander off the trail 迷失在小徑之外2. call out in despair 絕望地呼喊3. spot a flickering light 發現閃爍的光4. forge ahead through the underbrush 穿過灌木叢向前推進5. a glimmer of hope 一線希望6. reassure the frightened tourist 安撫驚恐的游客7. navigate through the dense forest 穿越茂密的森林8. hold on to a fragile hope 抱住一絲脆弱的希望9. a bond of trust 信任的紐帶10. the rustling of leaves 樹葉的沙沙聲11. fight against the encroaching darkness 與逼近的黑暗抗爭12. use the stars as a guide 以星星為指引13. collapse with relief 如釋重負地倒下14. bathed in the moonlight 浴于月光之中(二)好句1. As the sun dipped below the horizon, a flickering light in the distance became a beacon of hope for the lost tourist.當太陽沉到地平線下,遠處閃爍的燈光成為迷失游客的希望燈塔。2. The hiker, his senses heightened by years of experience, spotted the lost tourist's desperate calls and set off to find them.這位徒步旅行者憑借多年的經驗,敏銳地聽到了迷失游客的絕望呼喊,立刻出發去尋找他們。3. Despite the encroaching darkness, a sense of determination settled over the rescuer as he pressed on.盡管黑暗逼近,救援者心中涌起一股堅定的決心,繼續前行。4. Before the lost tourist could succumb to despair, a voice called out, offering reassurance and hope.在迷失游客陷入絕望之前,一個聲音傳來,帶來了安慰和希望。5. As the rescuer's hand grasped the tourist's trembling arm, a bond of trust was forged in the darkness.當救援者的手握住游客顫抖的胳膊時,黑暗中建立起了信任的紐帶。6. In the face of the dense forest, the rescuer used the stars as a guide, navigating through the unknown.面對茂密的森林,救援者以星星為指引,穿越未知的區域。7. Exhaustion gnawed at their bodies, but the thought of returning to safety kept them moving forward.疲憊侵蝕著他們的身體,但回到安全之地的念頭讓他們繼續前進。8. The rescue was not just about finding the lost; it was about restoring faith in the face of fear.這次救援不僅僅是找到迷失的人,更是在恐懼面前恢復信心。9. Finally, the moonlight bathed them as they emerged from the forest, their journey now a memory.最終,當他們走出森林時,月光灑在他們身上,這次旅程已成為回憶。場景三:在火災中救助被困居民(一)短語1. engulfed in flames 被火焰吞噬2. a cry for help piercing the night 夜晚中刺耳的求救聲3. brave the raging fire 冒著熊熊烈火4. spot a flickering shadow 發現閃爍的影子5. a glimmer of hope in the inferno 火海中的一線希望6. reassure the terrified resident 安撫驚恐的居民7. navigate through the smoke-filled corridors 穿越煙霧彌漫的走廊8. hold on to a fragile hope 抱住一絲脆弱的希望9. a bond of courage 勇氣的紐帶10. the crackling of flames 火焰的噼啪聲11. fight against the scorching heat 與熾熱抗爭12. use the glow of the fire as a guide 以火光為指引13. collapse with relief 如釋重負地倒下14. bathed in the orange glow of the fire 浴于火焰的橙色光輝(二)好句1. As the building was engulfed in flames, a flickering shadow in the window became a beacon of hope for the firefighter.當大樓被火焰吞噬時,窗戶中閃爍的身影成為消防員的希望燈塔。2. The firefighter, his senses honed by years of training, spotted the terrified resident's cry for help and rushed to the scene.消防員憑借多年訓練磨煉出的感官,聽到了被困居民的求救聲,立刻沖向現場。3. Despite the scorching heat, a sense of calm settled over the firefighter as he approached the burning building.盡管熱浪灼人,消防員在接近燃燒的大樓時卻保持了冷靜。4. Before the terrified resident could succumb to fear, a voice called out, offering reassurance and hope.在被困居民陷入恐懼之前,一個聲音傳來,帶來了安慰和希望。5. As the firefighter's hand grasped the resident's trembling arm, a bond of courage was forged in the inferno.當消防員的手握住居民顫抖的胳膊時,火海中建立起了勇氣的紐帶。6. In the face of the raging fire, the firefighter used the glow of the flames as a guide, navigating through the unknown.面對熊熊烈火,消防員以火光為指引,穿越未知的區域。7. Exhaustion gnawed at their bodies, but the thought of returning to safety kept them moving forward.疲憊侵蝕著他們的身體,但回到安全之地的念頭讓他們繼續前進。8. The rescue was not just about saving a life; it was about restoring hope in the face of despair.這次救援不僅僅是拯救生命,更是在絕望中恢復希望。9. Finally, the orange glow of the fire bathed them as they emerged from the building, their ordeal now a memory.最終,當他們走出大樓時,火焰的橙色光輝灑在他們身上,這次經歷已成為回憶。場景四:在地震中救助被困兒童(一)短語1. the ground shakes violently 地面劇烈震動2. a cry for help from the rubble 從廢墟中傳來的求救聲3. dig through the debris 挖掘廢墟4. spot a small hand 發現一只小手5. a glimmer of hope in the chaos 混亂中的一線希望6. reassure the frightened child 安撫驚恐的兒童7. navigate through the unstable ruins 穿越不穩定的廢墟8. hold on to a fragile hope 抱住一絲脆弱的希望9. a bond of compassion 同情的紐帶10. the rumble of collapsing buildings 倒塌建筑的轟隆聲11. fight against the collapsing walls 與倒塌的墻壁抗爭12. use the faint sounds as a guide 以微弱的聲音為指引13. collapse with relief 如釋重負地倒下14. bathed in the dust of destruction 浴于毀滅的塵埃(二)好句1. As the ground shook violently, a small hand emerging from the rubble became a beacon of hope for the rescuer.當地面劇烈震動時,從廢墟中伸出的一只小手成為救援者的希望燈塔。2. The rescuer, his senses honed by years of experience, spotted the child's faint cry for help and began to dig.救援者憑借多年的經驗,聽到了孩子微弱的求救聲,開始挖掘。3. Despite the collapsing buildings, a sense of determination settled over the rescuer as he pressed on.盡管建筑不斷倒塌,救援者心中涌起一股堅定的決心,繼續前行。4. Before the frightened child could succumb to despair, a voice called out, offering reassurance and hope.在驚恐的孩子陷入絕望之前,一個聲音傳來,帶來了安慰和希望。5. As the rescuer's hand grasped the child's trembling fingers, a bond of compassion was forged in the chaos.當救援者的手握住孩子顫抖的手指時,混亂中建立起了同情的紐帶。6. In the face of the collapsing ruins, the rescuer used the faint sounds of the child's cries as a guide, navigating through the unstable debris.面對不穩定的廢墟,救援者以孩子微弱的哭聲為指引,小心翼翼地穿行其中。7. Exhaustion gnawed at his muscles, but the thought of saving a life gave him strength he didn't know he had.疲憊侵蝕著他的肌肉,但拯救生命的信念給了他意想不到的力量。8. The rescue was not just about pulling a child from the rubble; it was about restoring faith in humanity's capacity for compassion.這次救援不僅僅是把孩子從廢墟中拉出來,更是讓人們重新相信人性中蘊含的同情心。9. Finally, as the dust settled and the child was pulled to safety, the rescuer and the child collapsed onto the ground, their ordeal now a memory.最終,當塵埃落定,孩子被安全救出時,救援者和孩子一起倒在了地上,這場磨難已成為回憶。 展開更多...... 收起↑ 資源預覽 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫