資源簡介 Section Ⅰ Starting out & Understanding ideas維度一:品句填詞1.As time went by, the participants ascended to the (頂點) of sporting achievement.2.There are more than 8,000 (雕像), and no one in modern times knew about them until the 1970s.3.There are 48 (小洞穴) inside and 70 underground lakes, the shallows of which is 2 meters deep.4.The Great Wall has great g which connect the main roads of North China.5.The m in the Mogao Caves are so impressive to the archaeologists for their bright colors and wild imagination.維度二:詞形轉換1. (religion) groups are now able to meet quite openly.2.The activity will draw you closer together, and it will (strength) the bond of your relationship.3.If you describe something that is (glory), you are emphasizing that it is wonderful.4.The forest (cover) rate of China has increased nearly 10 percentage points since the reform and opening-up.5.The discovery of the new drug is of great (significant) for people suffering from heart problems.維度三:固定搭配和句式1.He outlined his plans and then continued to explain them (詳細地).2.The poor couple (密封) the cracks in the window to stop the icy wind from blowing in yesterday.3.The cold, hard cruelty of two young men is vividly (使生動) in this true story.4.These are letters that (追溯到) the fourteenth century.5.Snow is (在中國的一些南方城市是如此罕見,以至于) some people go to the north to enjoy snow in winter.6.It was in Qingdao that I made the acquaintance of Miss Wang, who treats me (好像我是她的妹妹一樣).7.To the west (有一座古廟) in which many ancient books are well preserved.8. (考慮到她喜歡孩子), it’s the right job for her.Ⅰ.閱讀理解A For a scholar focusing on Australia’s public diplomacy (外交活動), working as a recreational manager in China may never be part of his career path.But Bradley does have lots to say now about his special experience at a resort in the picturesque tropical coastal city of Sanya in South China’s Hainan Province. The 33-year-old Australian is actually a student in international relations completing his PhD through Griffith University.He came to Beijing for a cooperative research at Peking University less than two years ago.Such an academic life was just added color with a chance offered by the cultural exchanges project “I’m in China”. “What I liked most about the experience was it was something completely different that you would never be able to do as a regular tourist,” Bradley said in an interview.Bradley was chosen to work as a recreational manager for a Chinese wedding. The film crew took them to many “amazing sites” and the staff at the resort taught them a lot about how to “incorporate modern Chinese features while still keeping traditional customs”, Bradley said. “I would have to say two things stick out as the most memorable: the helicopter ride and talking with the staff at the hotel about how to organize weddings here in China,” he said. That was Bradley’s first time to be in a helicopter, and he was too absorbed with the “stunning” view of the beautiful coastline. “I think it is so important to show other Australians the different landscapes China has to offer.I think so many Australians, when they think about China, imagine the historical sites of Beijing and the exciting things to see in Shanghai but have no idea about other beautiful places, like Sanya or the many other places people have been taken to in this TV series,” Bradley said. “I’m in China” is a project sponsored by China Intercontinental Communication Centre and other institutions under the guidance of China’s State Council Information Office.It invites foreign natives worldwide to experience unique jobs and participate in activities that one can find nowhere else except in China.More than 10,000 photos and articles were submitted from around the globe by over 600 applicants.1.What does Bradley actually do?( )A.He’s an Australian PhD student.B.He’s a regular Australian tourist.C.He’s a professional recreational manager.D.He’s an Australian diplomat.2.What does the underlined word “incorporate” in Paragraph 4 mean?( )A.Get rid of. B.Turn down.C.Take in. D.Keep off.3.What impressed Bradley most?( )A.The beautiful scenery of Sanya and special activities.B.Flying in a helicopter and organizing a Chinese wedding.C.The historical sites of Beijing and the exciting things in Shanghai.D.Traditional Chinese customs and many amazing sites.4.From the last paragraph, we can infer that the project “I’m in China” is .( )A.unique but unattractive to foreignersB.special but helpless to know about ChinaC.uninteresting and rejected by foreignersD.unique and popular with foreignersB The Leshan Giant Buddha is a statue of Maitreya (彌勒佛) in sitting posture.The Buddha is located in Sichuan Province, facing Minjiang, Qingyi and Dadu rivers.In December, 1996, the Buddha was included by UNESCO on the list of the World Heritage List. Facing the river, the Buddha has symmetrical (對稱的) posture and looks which have been beautifully captured in its solemn (莊嚴的) stillness.The statue was begun in the year 713 in the Tang Dynasty, and finished in the year 803.The Buddha is 71 meters high.And its 8-meter-long instep (腳背) is big enough for one hundred people to sit on and the 28-meter-wide shoulder is large enough to be a basketball playground. It was a monk called Hai Tong who initiated the project.His concern was for the safety of the ordinary people who earned their living around the joint of the three rivers.Tempestuous and wild waters brought out numerous boat accidents and the simple people put the disaster down to the presence of a water spirit.So Hai Tong decided to carve a giant statue beside the river thinking that the Buddha would bring the water spirit under control.Besides, the fallen stones dropped during the carving would reduce the water force there. After 20 years’ begging from door to door, he finally collected enough money for the plan.When some local government officials tried to get this amount of money, Hai Tong said that they could get his eyeballs but not the money raised for the Buddha.After he dug out his eyeballs, these officials ran away in fear.The project was half done when long-suffering Hai Tong passed away, and two of his disciples (門徒) continued the work.After a total of 90 years’ hard work, the project was eventually accomplished. Having such a long history, the Buddha was nearly destroyed by the erosion of wind and rain.And with its worldwide fame, the renovation of the Buddha has received extensive attention both at home and abroad.Then in 1963 the Chinese government began the repairing work under the instructions of experts from UNESCO.And at present, the maintenance work is still in progress.5.What was Hai Tong’s purpose to build the statue?( )A.To gain fame.B.To spread Buddhism.C.To respect the water spirit.D.To protect local people.6.How did Hai Tong fund the project?( )A.By begging for money.B.By working on the river.C.By asking the government.D.By building businesses.7.Which word can best describe Hai Tong?( )A.Generous. B.Social.C.Devoted. D.Cruel.8.Which column of a newspaper does this passage belong to?( )A.Innovation. B.Art and culture.C.Policy watch. D.Forum trends.C As associate curator for Chinese painting and calligraphy at the Freer Gallery of Art and Arthur M.Sackler Gallery, I can read almost any kind of text.That’s because at the museum I translate texts on paintings.This has not been just a job for me.In my 70s, my total immersion (沉浸) in the Chinese culture has been a life. I started learning Chinese in 1966, and one year later, when I was 16 years old, I challenged myself to translate Shu Dao Nan by Li Bai, a great poet of the Tang Dynasty, into English. I was among the first group of students who studied in China from 1979 to 1980.During the journey on the flight headed for China, I chose for myself a “very Chinese” Chinese name, An Mingyuan.I adopted the family name “An”, which has a good meaning of peace. I selected Nanjing University for further study.It was a time in China when the trains were slow.But now it’s almost faster to take a train than it is to fly to many places.When I was there in 1979, few Chinese could have conversation in English freely, but now customers in a store who can speak English perfectly are quite common.The lives of ordinary people have improved. The 1979-1980 education exchange program of which I was a part was an extremely positive experience.I communicated closely with Chinese specialists at several museums.We sent each other questions and images and discussed things that had something to do with our research.I believe all my friends would agree that the experience changed their lives. I’m over 70 now.Retirement will come.Perhaps there will be opportunities in China where my knowledge might be useful, and I’ll spend several months or even longer in the country.9.What did the author do when he was a teenager?( )A.He studied in China.B.He translated a Chinese poem.C.He rose to many challenges.D.He translated texts on paintings.10.Why did the author consider “An” when choosing his Chinese name?( )A.He liked its meaning. B.It was his family name.C.He could read it easily. D.It was widely used in China.11.What does Paragraph 4 mainly talk about?( )A.The author’s learning experiences in China.B.The advantages of living in modern China.C.The author’s understanding of Chinese culture.D.The changes the author has witnessed in China.12.What will the author most probably do after retirement?( )A.Study further in Nanjing University.B.Go on working with Chinese specialists.C.Go and stay in China for a period of time.D.Attend another education exchange program.Ⅱ.閱讀七選五 Traditional Chinese medicine (TCM) is an ancient system of health and wellness that’s been used in China for thousands of years.It has saved millions of lives around China’s vast territory by providing vital information on diagnosis (診斷), treating common medical problems and diseases, and emphasizing prevention.If you do not have previous experience with Chinese culture or medicine, be prepared for a cultural experience.13.( ) Several thousand years ago, The Medical Classic of the Yellow Emperor put forward the principle that one should develop yang energy in spring and summer, 14.( ) And in China’s long history, the principle has proven of great value for good health and longevity of life. According to TCM theory, yang energy is the power for inner organs.15.( ) “Summer treatment” takes advantage of abundant yang energy in nature during summer, when yang energy is outward and upward.It is the right time to supplement (補充) yang energy by internal or external traditional Chinese medicine methods.This helps to adjust to the balance of yin and yang in the body, resulting in a more effective outcome. 16.( ) Therefore, it is the best time for the human body to supplement essence and store vital substances throughout the whole year.TCM holds that Gao Fang, the cream formula, is the best choice for tonification (滋補) in winter.By adjusting qi, blood, yin and yang of the body, it can achieve the effects of treatment, regulation, and nourishment. “Sprouting in spring, growing in summer, harvesting in autumn and storing in winter” is the law of development in the nature.17.( ) It needs to be in agreement with timing and the seasons.With such direction, ancient Chinese people handed down to later generations medical texts for an orderly-arranged daily life.A.while protecting yin energy in autumn and winter.B.It’s necessary to the function of various body parts.C.The same is true for the way of health preservation.D.when the body engages in active digestive processes.E.It will relieve your medical condition and enrich your life.F.Winter is the season for storage of everything, including energy.G.Summer is a good season to build up your bodies through exercise.Ⅲ.語法填空 During China’s dynastic period, emperors planned the city of Beijing 18. arranged the residential areas according to social classes.The term “hutong”, 19. (original) meaning “water well” in Mongolian, appeared first during the Yuan Dynasty. In the Ming Dynasty, the center was the Forbidden City, 20. (surround) in concentric (同心的) circles by the Inner City and Outer City.Citizens of higher social classes 21. (permit) to live closer to the center of the circles.The large siheyuan of these high-ranking officials and wealthy businessmen often 22. (feature) beautifully carved and painted roof beams and pillars (柱子).The hutongs they formed were orderly, lined by 23. (space) homes and walled gardens.Farther from the center lived the commoners and laborers.Their siheyuan were far smaller in scale and 24. (simple) in design and decoration, and the hutongs were narrower.Hutongs represent an important cultural element of the city of Beijing.Thanks to Beijing’s long history 25. the capital of China, almost every hutong has its stories, and some are even associated with historic 26. (event).In contrast to the court life and upper-class culture represented by the Forbidden City, the Summer Palace, and the Temple of Heaven, the hutongs reflect 27. culture of grassroots Beijingers.Section Ⅰ Starting out & Understanding ideas基礎知識自測維度一1.peak 2.statues 3.grottoes 4.gateways 5.murals維度二1.Religious 2.strengthen 3.glorious 4.coverage 5.significance維度三1.in detail 2.sealed up3.brought to life4.date from/date back to5.so rare in some cities of southern China that6.as if I were her younger sister7.stands an old temple8.Given (that) she is interested in children素養能力提升Ⅰ.語篇解讀:本文是一篇記敘文。33歲的博士生Bradley在海南三亞參加了一個名為“我在中國”的項目,擔任娛樂部經理,體驗了中國傳統文化和現代元素的融合。1.A 細節理解題。根據第二段首句可知,Bradley是一名正在格里菲斯大學讀博士的學生。2.C 詞義猜測題。根據畫線詞所在句可知,此處表示在對現代中國特色做出“incorporate”的同時,仍然保留傳統文化習俗。“融匯古今”,即在保留傳統的基礎上,吸收、采用現代元素和特色。由此推測,畫線詞incorporate意為“吸收”,與take in意思一致。3.B 細節理解題。根據第五段中Bradley所說的I would have to say ...weddings here in China可知,讓他印象最深的是直升飛機之旅和與工作人員談論策劃中國婚禮。4.D 推理判斷題。根據最后一段最后兩句可推知,“我在中國”這一項目會邀請外國人來體驗獨特的工作和中國獨有的活動,也因此受到外國人歡迎,會收到來自世界各地大量的申請書。語篇解讀:本文是一篇記敘文。文章主要講述了四川樂山大佛背后的故事。5.D 推理判斷題。根據第三段第三、四句可推斷,因為這里經常發生船舶事故,海通和尚想雕刻一尊大型佛像以制服水神,保人們平安。6.A 細節理解題。根據第四段第一句可知,經過20年的挨家挨戶乞討,他終于為這個計劃籌到了足夠的錢。也就是說,海通和尚是通過化緣的方式來籌集修建大佛的資金。7.C 推理判斷題。根據第四段前兩句可知,海通和尚為雕塑大佛,20年辛辛苦苦四處化緣,為保全資金不惜自毀其目。因此,最佳描繪他的詞應是devoted“有獻身精神的”。8.B 推理判斷題。根據文章內容可知,本文主要是關于被聯合國教科文組織列入《世界遺產名錄》的樂山大佛背后的故事,因此文章屬于文化及藝術范疇。語篇解讀:本文是一篇記敘文。作者在15歲時開始學漢語,之后來中國參加交換生項目,與中國文化結下了不解之緣。現在,作者在一家美術館擔任副館長,翻譯中國畫作上的文字。9.B 細節理解題。根據第二段內容可知,當作者是一個16歲的少年時,他翻譯了李白的《蜀道難》。10.A 細節理解題。根據第三段最后一句可知,作者選用“安”為自己的姓氏是因為它有和平的意思。11.D 段落大意題。根據第四段內容可知,作者早年曾去南京大學深造,那時中國的火車行駛很慢,能用英語自由交談的中國人也很少。然而,現在中國卻發生了巨變:坐火車出行甚至比坐飛機出行還快,商店里能說一口流利英語的顧客很常見。由此可知,本段主要講述了作者在中國目睹的變化。12.C 推理判斷題。根據最后一段內容可知,作者認為退休后他在中國也許會有一些運用自己知識的機會,他會在中國待上幾個月甚至更長的時間。由此可推知,他退休后有可能去中國待上一段時間。Ⅱ.語篇解讀:本文是一篇說明文。文章簡要介紹了中醫指導下的養生之道。13.E 根據本段前兩句可知,中醫是一種古老的保健體系,它能夠診斷、治療常見醫療問題和疾病,并強調預防,挽救生命。E項(它會緩解你的身體狀況,充實你的人生)承接上文。14.A 根據上半句Several thousand years ago ...in spring and summer可知,A項(同時秋冬要保陰)承接上文,其中的yin energy與上半句中的yang energy相呼應,autumn and winter與上半句中的spring and summer相呼應。15.B 空前一句介紹了陽氣對內臟的重要性。B項(它對身體各部位的功能是必要的)承接上文,繼續講述陽氣的功能,其中的It指代上句中的yang energy。16.F 根據空后兩句可知,本段講述冬季滋補的問題。F項(冬天是儲存一切東西的季節,包括能量)引起下文。17.C 根據設空處上下文內容可知,養生也應該順應自然界的發展規律,與時間和季節保持一致。C項(養生之道亦是如此)承上啟下。Ⅲ.語篇解讀:本文是一篇說明文。文章主要介紹了北京胡同的有關情況。18.and 考查連詞。根據語境可知,planned the city of Beijing和arranged the residential areas是并列關系,故填and。19.originally 考查詞形轉換。mean在此處是動詞,應用副詞修飾,故填originally。20.surrounded 考查非謂語動詞。句中已有謂語動詞was,空處應用非謂語動詞;結合句意“在明朝,中心就是紫禁城,它被內城和外城包圍,形成同心圓的樣貌”可知,surround與the Forbidden City構成邏輯上的動賓關系,故填surrounded。21.were permitted 考查動詞的時態、語態和主謂一致。根據上文的In the Ming Dynasty可知,此處描述的是過去發生的事情,應用一般過去時;較高社會階層的人被允許居住在離同心圓的中心更近的地方,應用被動語態;主語Citizens是復數。故填were permitted。22.featured 考查動詞的時態。分析句子結構可知,空處在此作謂語。聯系上下文可知,該句描述的是過去發生的事情,故填featured。23.spacious 考查詞形轉換。空處修飾空后的名詞homes,應用形容詞,故填spacious。24.simpler 考查形容詞的比較級。空處與空前的smaller相呼應,表示在設計和裝飾方面更簡單,故填simpler。25.as 考查介詞。根據句意可知,此處表示北京作為中國的首都,故填as。26.events 考查名詞的單復數。此處表示幾乎每一條胡同都有自己的故事,甚至有些還和歷史事件有關。event“事件”,是可數名詞,其前無限定詞修飾,且根據句意可知,歷史事件肯定不止一件,故填events。27.the 考查冠詞。此處特指草根北京人的文化,故填the。6 / 6Section Ⅰ Starting out & Understanding ideasWELCOME TO DUNHUANG!Welcome to Dunhuang! [1]On the old Silk Road, this city was the gateway① to and from②Ancient China, a place where East met West, and a green island in the middle of the desert. You can only imagine how travellers felt when they saw the oasis③ of Dunhuang ahead of them.Dunhuang’s long and glorious④history represents⑤ its significance as a centre of cultural and commercial exchange⑥.Today, Dunhuang is a world-class tourist destination boasting⑦ sites with UNESCO⑧-protected heritage status.Now, we are going to enter some of the city’s famous caves, of which there are more than 700.[2] Known as the Mogao Grottoes, these ancient caves were carved out of⑨ the rock over a period of 1,000 years. If you look up, you can see the paintings and other artworks that are testimony⑩ to how the Silk Road brought East and West together.Look at these statues ! You can see elements from Ancient Greece, India and Iran.Now look around the walls of the e a little bit closer so that you can get a better view.Look at them! The murals cover an astonishing area of 45,000 square metres. [1]本句為復合句,the gateway to and from Ancient China和a place where East met West,還有a green island in the middle of the desert為并列表語;a place where East met West中又包含where引導的定語從句。 [2]本句為簡單句,@%(0,0,0,60)Known as the Mogao Grottoes為過去分詞短語作狀語,其邏輯主語為these ancient caves。The subjects of the Dunhuang murals vary from religious stories to scenes of everyday life.But one type of mural that is unique to Dunhuang shows the Apsaras, or “Flying Immortals ”.Representations of these heavenly musicians, singers and dancers decorate the walls of many caves.Take a look at this mural.[3] The Apsaras are depicted sailing in the bright blue sky, with their scarves flying, as if they are about to fly down to meet us. And here is another one.Move over here where you can see it in more detail.The Apsaras are holding lotuses, playing musical instruments , dancing and throwing flowers.The painting of Apsaras reached a peak during the Tang Dynasty;these images are full of life, reflecting the confidence and optimism of people from that time. [3]本句為復合句, with their scarves flying為with復合結構作狀語, as if 引導方式狀語從句。Now, something really extraordinary happened in 1900, when a Taoist priest made one of the most important finds of the 20th century.In a sealed cave , now known as the famous Library Cave, were hidden thousands of manuscripts, paintings and scrolls , as well as silk embroideries.We’ll have a chance to see some of them shortly — the Library Cave is only a stone’s throw from here.Dating from 405 AD to 1002 AD, these hidden treasures give us a picture of Dunhuang when it was at the very centre of the Silk Road trade.Thanks to this ancient library, we now know that goods arrived in Dunhuang from as far away as North-east Europe, and that goods were also exported from Dunhuang across Asia and Europe.The scrolls are so detailed that they describe the vast range of goods that were imported and exported from Dunhuang, such as ceramics , medicine, perfumes and fruit, to name just a few.The scrolls also reveal how many different communities lived side-by-side within this great city.However, the reason why the Library Cave was sealed up all those years ago remains a mystery.In the Ming Dynasty, trade routes changed and Dunhuang was not as prosperous as it used to be.[4] Gradually, it faded from memory, even though it was once such a great city. [4]本句為復合句, even though 引導讓步狀語從句。This century is bringing the Silk Road to life once more through the Belt and Road Initiative.Dunhuang has once again become a global crossroads since it hosted hundreds of representatives from 51 countries for the Silk Road International Cultural Expo in 2017.Given that the theme of the Expo was to promote cultural exchange and strengthen mutual cooperation between the countries along the Silk Road, Dunhuang was the ideal place.Now let’s move on to the next cave ...【讀文清障】①gateway n.通向……的門戶②to and from 往返;來回③oasis n.(沙漠中的)綠洲④glorious adj.輝煌的⑤represent v.體現; 代表⑥cultural and commercial exchange文化和商業交流⑦boast v. (地方、機構等)自豪地擁有(好的事物)⑧UNESCO 聯合國教科文組織⑨be carved out of由……雕刻而成⑩testimony n. 證據;證明be testimony to……的證據/證明 statue n.雕像;塑像 element n.元素 mural n.壁畫 astonishing adj.令人十分驚訝的,使人大為驚奇的 cover an area of 占地…… religious adj.宗教的 vary from ...to ...從……到……不等 unique adj.獨特的 Flying Immortals 飛仙 depict v.描繪;描畫 musical instrument 樂器 peak n.高峰,頂點 extraordinary adj.意想不到的;令人驚奇的 Taoist priest 道士 sealed cave 密封的洞穴 scroll n.紙卷,卷軸 throw n.投擲的距離;拋,扔 date from 追溯到 ceramics n.陶瓷制品 seal up 封閉;密封 fade from從……(中逐漸)消失 bring ...to life 使……復蘇 crossroads n. 活動中心,匯集地 given that 考慮到,鑒于 strengthen v.加強【參考譯文】歡迎來到敦煌!歡迎來到敦煌!這座城市坐落在古絲綢之路上,曾經是古代中國的門戶、東西方交匯的地方,也是沙海中的綠島。你可以想象,當旅行者們看到敦煌綠洲就在眼前時,他們的感受將會是怎樣的。敦煌悠久而輝煌的歷史展現了它作為文化和商業交流中心的重要性。敦煌現在是世界級旅游勝地,擁有受聯合國教科文組織保護的文化遺產。敦煌有七百多個洞窟,現在我們將要參觀其中幾個著名的洞窟。這些古老的洞窟被稱為莫高窟,是一千多年前在巖石上雕刻而成的。你抬起頭就可以看見壁畫和其他藝術品,它們見證了絲綢之路是如何將東西方連接在一起的。看看這些塑像!你可以從中發現古希臘、古印度和古伊朗的元素。現在我們來看看洞窟四周的墻壁,請靠近一點,這樣你就可以看得更清楚。看看這些壁畫!它們的面積有45,000平方米,非常驚人。敦煌壁畫的主題多樣,從宗教故事到日常生活,場景各不相同。但是,有一種壁畫是敦煌獨有的,畫的是飛天,也就是“飛仙”。很多洞窟的墻壁上都畫著天上的樂師、歌者和舞者。我們看這幅壁畫,上面畫的是飛天在蔚藍的天空中飛行,他們帔巾飄飄,好像要飛下來迎接我們。再看這幅,請走到這里,你可以看到更多細節。你可以看到飛天手捧蓮花、演奏樂器、跳舞、拋花。飛天壁畫在唐朝達到了頂峰;這些圖案栩栩如生,反映了當時人們的自信、樂觀。 1900年發生了一件非同尋常的事,一位道士的發現成了二十世紀最重大的發現之一。在一個封閉的洞窟,也就是現在著名的藏經洞中,藏了成千上萬的手稿、繪畫、卷軸以及絲綢刺繡。藏經洞離這里很近,我們很快將有機會觀看其中的一些展品。這些隱藏的寶藏可追溯到公元405年至公元1002年間,為我們展現了敦煌作為絲綢之路貿易中心時的畫面。多虧這個古老的圖書館,我們才得以了解當時的情況:貨物從遙遠的歐洲東北部抵達敦煌,也從敦煌出口到亞洲和歐洲各地。這些卷軸內容非常詳細,描述了敦煌進出口的各種商品,例如陶瓷、藥品、香料和水果。這些卷軸還展示了許多不同的群體是如何共同生活在這座名城中的。然而,藏經洞為什么在多年以前被密封起來?這至今仍是個謎。明代,貿易路線發生了變化,敦煌也不像以前那樣繁華。盡管敦煌曾經是一個如此繁華的大城市,但它還是漸漸淡出了人們的記憶。21世紀,“一帶一路”倡議為絲綢之路帶來新生。2017年,51個國家的數百名代表齊聚此地,參加絲綢之路國際文化博覽會,敦煌再次成為世界的活動中心。博覽會的主題是促進文化交流,加強絲綢之路沿線國家的相互合作。因此敦煌正是理想的會址。現在讓我們去參觀下一個洞窟……第一步:析架構理清脈絡Read the passage quickly and fill in the blanks.第二步:知細節明察秋毫Read the passage carefully and choose the best answers.1.Where will we most likely see the passage?( )A.Science reports.B.Tourism guidance.C.Sports reports.D.Family life section.2.What can we learn from the second paragraph?( )A.Dunhuang is over 700 years old.B.Dunhuang has always been a world-class tourist destination.C.The ancient caves of the Mogao Grottoes have existed for 1,000 years.D.The statues in the caves contain many elements.3.When was the painting of Apsaras at its best?( )A.The Tang Dynasty. B.The Ming Dynasty.C.In the 1900s. D.Since 2017.4.Who found the famous Library Cave?( )A.A Greek. B.An Iranian.C.A Chinese. D.An Indian.5.Why was Dunhuang less prosperous than before?( )A.Because the trade routes changed.B.Because it became deserts gradually.C.Because Europe and Asia had no trade.D.Because people were no longer interested in it.第三步:品語言妙筆生輝 Read the third paragraph and find the sentences that describe scenes. 第四步:析難句表達升級1.If you look up, you can see the paintings and other artworks that are testimony to how the Silk Road brought East and West together.句式分析 句中If引導 從句,that引導 從句,how引導 從句。自主翻譯 2.Thanks to this ancient library, we now know that goods arrived in Dunhuang from as far away as North-east Europe, and that goods were also exported from Dunhuang across Asia and Europe.句式分析 句中and為并列連詞,連接兩個that引導的 從句。自主翻譯 3.The scrolls are so detailed that they describe the vast range of goods that were imported and exported from Dunhuang, such as ceramics, medicine, perfumes and fruit, to name just a few.句式分析 本句是主從復合句。so ...that ...意為“ ”,在句中引導 從句;第二個that在句中引導 從句。自主翻譯 4.Given that the theme of the Expo was to promote cultural exchange and strengthen mutual cooperation between the countries along the Silk Road, Dunhuang was the ideal place.句式分析 句中Given that意為“ ”,引導 從句。自主翻譯 Part Ⅰ 核心詞匯集釋boast v.(地方、機構等)自豪地擁有(好的事物);自夸;夸耀 n.自夸的話;感到自豪的事【教材原句】 Today, Dunhuang is a world-class tourist destination boasting sites with UNESCO-protected heritage status.敦煌現在是世界級旅游勝地,擁有受聯合國教科文組織保護的文化遺產。【用法】boast of/about 自夸 boast that 夸耀 proud boast 引以為豪的事【佳句】 It has never been her boast that she alone could live such a luxurious life.她從沒有夸口說只有她才能過上這種奢侈的生活。【練透】 單句語法填空①Do not boast tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.【寫美】 補全句子②It was her that she had never missed a day’s work because of her illness.她所引以為豪的是她從未因病而耽誤過一天工作。testimony n.證據;證明;證詞【教材原句】 If you look up, you can see the paintings and other artworks that are testimony to how the Silk Road brought East and West together.你抬起頭就可以看見壁畫和其他藝術品,它們見證了絲綢之路是如何將東西方連接在一起的。【用法】(1)be testimony to ... ……的證據/證明 (2)常與介詞to連用的其他搭配 the key to ... ……的關鍵 the solution to ... ……的解決辦法 the answer to ... ……的答案 the approach to ... ……的方式/方法 the entrance to ... ……的入口【佳句】 This artistic and cultural feast for eyes and hearts alike is a vivid testimony to the great success of China’s Belt and Road Initiative.這場賞心悅目的藝術文化盛宴生動見證了中國“一帶一路”倡議的巨大成功。The environmental movement is (a) testimony to the widespread feelings of support for nature’s importance.環保運動是大自然重要性得到廣泛認可的明證。【練透】 選用上面搭配填空①The reports many hours of research completed by this committee.② the traffic congestion lies in improving the public transportation system.③ language teaching that young teacher adopted is innovative.④Go along the street until the second turning and you’ll see the cinema.【寫美】 補全句子⑤People all agree that is to work out regularly.人們都認為保持健康的關鍵就是定期鍛煉身體。in detail詳細地;全面地;仔細地【教材原句】 Move over here where you can see it in more detail. 請走到這里,你可以看到更多細節。【用法】(1)for further details 欲知更詳細的情況 go/enter into detail(s) 詳述 have an eye for detail 善于發現并記住細節 (2)detailed adj. 詳細的 a detailed plan 一個詳細的計劃【佳句】 He outlined his plans and then proceeded to explain them in detail.他概述了他的計劃,然后繼續詳細地加以解釋。【練透】 單句語法填空① further details, you can contact the customer service.②Jack gave us a (detail) description of the lifestyle of ordinary people in the countryside.【寫美】 補全句子③Tell me why you were 20 minutes late for class.You needn’t .告訴我你為什么上課遲到了20分鐘。你不需要說得很詳細。date from追溯到;始于【教材原句】 Dating from 405 AD to 1002 AD,these hidden treasures give us a picture of Dunhuang when it was at the very centre of the Silk Road trade.這些隱藏的寶藏可追溯到公元405年至公元1002年間,為我們展現了敦煌作為絲綢之路貿易中心時的畫面。【用法】date back to 追溯到,始于 set a date for ... 確定……的日期 up to date 最新式的;現代的 out of date 過時的;過期的【佳句】 The White Horse Temple, dating from/back to the Eastern Han Dynasty, has a history of more than 1,900 years.白馬寺始建于東漢,已有1,900多年的歷史。【點津】 date from和date back to這兩個短語,通常使用一般現在時,沒有進行時態,也沒有被動形式。常用其動詞-ing形式作后置定語。【練透】 單句語法填空①According to the expert, the building has a history which (date) from the early Tang Dynasty.②The dictionary is out date: many words have been added to the language since it was published.③This reference book, though published years ago, is still up date.【寫美】 補全句子④As far as I know, they have the wedding.據我所知,他們已經確定了婚禮的日期。to name just a few僅舉幾例【教材原句】 The scrolls are so detailed that they describe the vast range of goods that were imported and exported from Dunhuang,such as ceramics, medicine,perfumes and fruit, to name just a few.這些卷軸內容非常詳細,描述了敦煌進出口的各種商品,例如陶瓷、藥品、香料和水果。【用法】name after 以……命名 by the name of 名叫…… in the name of 以……的名義;憑……的權威【佳句】 He worked as a sailor, farmer, railroad worker, and gold prospector, to name just a few of his many jobs.他做過水手、農民、鐵路工人和淘金者,這只是他眾多工作中的一小部分。【點津】 just to name a few通常用在句子的末尾,表示舉出一些例子以說明前面提到的問題。【練透】 單句語法填空①He made such a great contribution to the university that it was named him.②There are many kinds of music, jazz, blues, and pop music, (name) just a few.【寫美】 補全句子③I would like to give you some advice a friend.我愿意以朋友的名義給你一些建議。bring sth (back) to life 使某物生動;使某物恢復生機【教材原句】 This century is bringing the Silk Road to life once more through the Belt and Road Initiative.21世紀,“一帶一路”倡議為絲綢之路帶來新生。【用法】come back to life 蘇醒過來 come to life 活躍起來 lead/live a ...life 過著……生活 lose one’s life 喪命 run for one’s life 逃命 take one’s life 奪去某人的生命【佳句】 A really gifted teacher can bring literature to life.一位真正有才華的老師可以把文學教得生動有趣。【點津】 bring ... (back) to life是及物動詞短語,可用于被動語態;come (back) to life意為“蘇醒”,是不及物動詞短語,不可用于被動語態。【練透】 單句語法填空①When he came back life, he found himself lying on the floor, with his hands tied behind.②A ceremony was held in honour of those who had lost their (life) in the war.【寫美】 補全句子③Experts studying mammoths hope to find the genetic secrets of them and .研究猛犸的專家們希望能破解它們的基因秘密,讓它們獲得重生。strengthen v.加強;變強【教材原句】 Given that the theme of the Expo was to promote cultural exchange and strengthen mutual cooperation between the countries along the Silk Road,Dunhuang was the ideal place.博覽會的主題是促進文化交流,加強絲綢之路沿線國家的相互合作。因此敦煌正是理想的會址。【用法】(1)strength n. 體力,力氣;優勢,優點;長處 strengths and weaknesses 優缺點 build up one’s strength 增強體力 (2)strong adj. 強壯的;強大的;強烈的;堅決的 strongly adv. 強烈地;堅固地;強有力地【佳句】 I will follow the advice provided by you and try to strengthen my memory.我會按照你所提供的建議,努力加強我的記憶力。【練透】 單句語法填空①We should do something together at weekends so as to (strength) our relationship.②For the sake of your safety, it is (strong) recommended that strength training should be done.【寫美】 補全句子③We all know the fact that taking part in the physical exercises helps .我們都知道參加體育活動有助于增強體力。Part Ⅱ 重點句型解構句型公式:介詞短語置于句首引起的完全倒裝【教材原句】 In a sealed cave, now known as the famous Library Cave, were hidden thousands of manuscripts,paintings and scrolls,as well as silk embroideries.在一個封閉的洞窟,也就是現在著名的藏經洞中,藏了成千上萬的手稿、繪畫、卷軸以及絲綢刺繡。【用法】(1)介詞短語作狀語時,特別是表示地點的狀語,為了使句子保持平衡,將狀語放在句首,引起完全倒裝。 (2)當副詞here, there, away,down,in,off,out,over,up,now,then 等位于句首且主語是名詞時,其后用完全倒裝語序。如果句子的主語是代詞,不用完全倒裝語序。【品悟】 Into the dark room walked my friend, who was quite surprised when everyone shouted “Happy Birthday”.我朋友走進了黑暗的房間,當大家喊“生日快樂”時,他感到很驚訝。【寫美】 微寫作①梅梅走近雙胞胎坐的桌子,放下餅干,笑著說:“歡迎來到我的餐館。這是給你們的餅干。”(語言描寫)Mei Mei approached the table where the twins sat, placed the cookies down and smiled, “Welcome to my restaurant. for you.”②一條大狗沖了出來,嚇了她一跳。(動作描寫) , which made her very frightened.Section Ⅰ Starting out & Understanding ideas【文本透析·剖語篇】第一步1.gateway 2.desert 3.700 4.rock 5.testimony 6.religious 7.Apsaras 8.sealed 9.prosperous 10.crossroads第二步1-5 BDACA第三步(1)The Apsaras are depicted sailing in the bright blue sky, with their scarves flying, as if they are about to fly down to meet us.(2)The Apsaras are holding lotuses, playing musical instruments, dancing and throwing flowers.第四步1.條件狀語 定語 賓語 你抬起頭就可以看見壁畫和其他藝術品,它們見證了絲綢之路是如何將東西方連接在一起的。2.賓語 多虧這個古老的圖書館,我們才得以了解當時的情況:貨物從遙遠的歐洲東北部抵達敦煌,也從敦煌出口到亞洲和歐洲各地。3.如此……以至于…… 結果狀語 定語 這些卷軸內容非常詳細,描述了敦煌進出口的各種商品,例如陶瓷、藥品、香料和水果。4.考慮到……;鑒于……;如果…… 原因/條件狀語 博覽會的主題是促進文化交流,加強絲綢之路沿線國家的相互合作。因此敦煌正是理想的會址。【核心知識·巧突破】核心詞匯集釋1.①of/about ②proud boast2.①are testimony to ②The solution to ③The approach to④the entrance to ⑤the key to keeping fit3.①For ②detailed ③go/enter into details4.①dates ②of ③to ④set a date for5.①after ②to name ③in the name of6.①to ②lives ③bring them back to life7.①strengthen ②strongly ③build up our strength重點句型解構 ①Here are some cookies ②Out rushed a big dog10 / 10(共116張PPT)Section Ⅰ Starting out & Understanding ideas1篇章助解·釋疑難目 錄2文本透析·剖語篇4課時檢測·提能力3核心知識·巧突破篇章助解·釋疑難力推課前預習1WELCOME TO DUNHUANG! Welcome to Dunhuang! [1]On the old Silk Road, this city was thegateway① to and from②Ancient China, a place where East met West,and a green island in the middle of the desert. You can only imagine howtravellers felt when they saw the oasis③ of Dunhuang ahead of them. Dunhuang’s long and glorious④history represents⑤ its significanceas a centre of cultural and commercial exchange⑥.Today, Dunhuang is aworld-class tourist destination boasting⑦ sites with UNESCO⑧-protectedheritage status.Now, we are going to enter some of the city’s famouscaves, of which there are more than 700.[2] Known as the MogaoGrottoes, these ancient caves were carved out of⑨ the rock over a periodof 1,000 years.If you look up, you can see the paintings and other artworks that aretestimony⑩ to how the Silk Road brought East and West together.Look atthese statues ! You can see elements from Ancient Greece, India andIran.Now look around the walls of the e a little bit closer so thatyou can get a better view.Look at them! The murals cover anastonishing area of 45,000 square metres. [1]本句為復合句,the gateway to and from Ancient China和aplace where East met West,還有a green island in the middle of thedesert為并列表語;a place where East met West中又包含where引導的定語從句。 [2]本句為簡單句,@%(0,0,0,60)Known as the MogaoGrottoes為過去分詞短語作狀語,其邏輯主語為these ancient caves。【讀文清障】①gateway n.通向……的門戶②to and from 往返;來回③oasis n.(沙漠中的)綠洲④glorious adj.輝煌的⑤represent v.體現; 代表⑥cultural and commercial exchange文化和商業交流⑦boast v. (地方、機構等)自豪地擁有(好的事物)⑧UNESCO 聯合國教科文組織⑨be carved out of由……雕刻而成⑩testimony n. 證據;證明be testimony to ……的證據/證明 statue n.雕像;塑像 element n.元素 mural n.壁畫 astonishing adj.令人十分驚訝的,使人大為驚奇的 cover an area of 占地…… The subjects of the Dunhuang murals vary from religious stories to scenes of everyday life.But one type of mural that is unique toDunhuang shows the Apsaras, or “Flying Immortals ”.Representations of these heavenly musicians, singers and dancersdecorate the walls of many caves.Take a look at this mural.[3] TheApsaras are depicted sailing in the bright blue sky, with their scarvesflying, as if they are about to fly down to meet us.And here is another one.Move over here where you can see it in moredetail.The Apsaras are holding lotuses, playing musical instruments ,dancing and throwing flowers.The painting of Apsaras reached a peak during the Tang Dynasty;these images are full of life, reflecting theconfidence and optimism of people from that time. [3]本句為復合句, with their scarves flying為with復合結構作狀語, as if 引導方式狀語從句。 religious adj.宗教的 vary from ...to ...從……到……不等 unique adj.獨特的 Flying Immortals 飛仙 depict v.描繪;描畫 musical instrument 樂器 peak n.高峰,頂點 Now, something really extraordinary happened in 1900, when aTaoist priest made one of the most important finds of the 20th century.Ina sealed cave , now known as the famous Library Cave, were hiddenthousands of manuscripts, paintings and scrolls , as well as silkembroideries.We’ll have a chance to see some of them shortly — theLibrary Cave is only a stone’s throw from here.Dating from 405 ADto 1002 AD, these hidden treasures give us a picture of Dunhuang when itwas at the very centre of the Silk Road trade.Thanks to this ancientlibrary, we now know that goods arrived in Dunhuang from as far awayas North-east Europe,and that goods were also exported from Dunhuang across Asia andEurope.The scrolls are so detailed that they describe the vast range ofgoods that were imported and exported from Dunhuang, such as ceramics , medicine, perfumes and fruit, to name just a few.The scrolls alsoreveal how many different communities lived side-by-side within this greatcity.However, the reason why the Library Cave was sealed up all thoseyears ago remains a mystery. In the Ming Dynasty, trade routes changed and Dunhuang was not asprosperous as it used to be.[4] Gradually, it faded from memory,even though it was once such a great city. [4]本句為復合句, even though 引導讓步狀語從句。 extraordinary adj.意想不到的;令人驚奇的 Taoist priest 道士 sealed cave 密封的洞穴 scroll n.紙卷,卷軸 throw n.投擲的距離;拋,扔 date from 追溯到 ceramics n.陶瓷制品 seal up 封閉;密封 fade from從……(中逐漸)消失 This century is bringing the Silk Road to life once more through theBelt and Road Initiative.Dunhuang has once again become a globalcrossroads since it hosted hundreds of representatives from 51 countriesfor the Silk Road International Cultural Expo in 2017.Given that thetheme of the Expo was to promote cultural exchange and strengthen mutual cooperation between the countries along the Silk Road, Dunhuangwas the ideal place. Now let’s move on to the next cave ... bring ...to life 使……復蘇 crossroads n. 活動中心,匯集地 given that 考慮到,鑒于 strengthen v.加強【參考譯文】歡迎來到敦煌! 歡迎來到敦煌!這座城市坐落在古絲綢之路上,曾經是古代中國的門戶、東西方交匯的地方,也是沙海中的綠島。你可以想象,當旅行者們看到敦煌綠洲就在眼前時,他們的感受將會是怎樣的。 敦煌悠久而輝煌的歷史展現了它作為文化和商業交流中心的重要性。敦煌現在是世界級旅游勝地,擁有受聯合國教科文組織保護的文化遺產。敦煌有七百多個洞窟,現在我們將要參觀其中幾個著名的洞窟。這些古老的洞窟被稱為莫高窟,是一千多年前在巖石上雕刻而成的。你抬起頭就可以看見壁畫和其他藝術品,它們見證了絲綢之路是如何將東西方連接在一起的。看看這些塑像!你可以從中發現古希臘、古印度和古伊朗的元素。現在我們來看看洞窟四周的墻壁,請靠近一點,這樣你就可以看得更清楚。看看這些壁畫!它們的面積有45,000平方米,非常驚人。 敦煌壁畫的主題多樣,從宗教故事到日常生活,場景各不相同。但是,有一種壁畫是敦煌獨有的,畫的是飛天,也就是“飛仙”。很多洞窟的墻壁上都畫著天上的樂師、歌者和舞者。我們看這幅壁畫,上面畫的是飛天在蔚藍的天空中飛行,他們帔巾飄飄,好像要飛下來迎接我們。再看這幅,請走到這里,你可以看到更多細節。你可以看到飛天手捧蓮花、演奏樂器、跳舞、拋花。飛天壁畫在唐朝達到了頂峰;這些圖案栩栩如生,反映了當時人們的自信、樂觀。 1900年發生了一件非同尋常的事,一位道士的發現成了二十世紀最重大的發現之一。在一個封閉的洞窟,也就是現在著名的藏經洞中,藏了成千上萬的手稿、繪畫、卷軸以及絲綢刺繡。藏經洞離這里很近,我們很快將有機會觀看其中的一些展品。這些隱藏的寶藏可追溯到公元405年至公元1002年間,為我們展現了敦煌作為絲綢之路貿易中心時的畫面。多虧這個古老的圖書館,我們才得以了解當時的情況:貨物從遙遠的歐洲東北部抵達敦煌,也從敦煌出口到亞洲和歐洲各地。這些卷軸內容非常詳細,描述了敦煌進出口的各種商品,例如陶瓷、藥品、香料和水果。這些卷軸還展示了許多不同的群體是如何共同生活在這座名城中的。然而,藏經洞為什么在多年以前被密封起來?這至今仍是個謎。 明代,貿易路線發生了變化,敦煌也不像以前那樣繁華。盡管敦煌曾經是一個如此繁華的大城市,但它還是漸漸淡出了人們的記憶。 21世紀,“一帶一路”倡議為絲綢之路帶來新生。2017年,51個國家的數百名代表齊聚此地,參加絲綢之路國際文化博覽會,敦煌再次成為世界的活動中心。博覽會的主題是促進文化交流,加強絲綢之路沿線國家的相互合作。因此敦煌正是理想的會址。 現在讓我們去參觀下一個洞窟……文本透析·剖語篇助力語篇理解2第一步:析架構理清脈絡Read the passage quickly and fill in the blanks.第二步:知細節明察秋毫Read the passage carefully and choose the best answers.1. Where will we most likely see the passage?( )A. Science reports.B. Tourism guidance.C. Sports reports.D. Family life section.2. What can we learn from the second paragraph?( )A. Dunhuang is over 700 years old.B. Dunhuang has always been a world-class tourist destination.C. The ancient caves of the Mogao Grottoes have existed for 1,000years.D. The statues in the caves contain many elements.3. When was the painting of Apsaras at its best?( )A. The Tang Dynasty. B. The Ming Dynasty.C. In the 1900s. D. Since 2017.4. Who found the famous Library Cave?( )A. A Greek. B. An Iranian.C. A Chinese. D. An Indian.5. Why was Dunhuang less prosperous than before?( )A. Because the trade routes changed.B. Because it became deserts gradually.C. Because Europe and Asia had no trade.D. Because people were no longer interested in it.第三步:品語言妙筆生輝 Read the third paragraph and find the sentences that describe scenes.(1)(2)The Apsaras are depicted sailing in the bright blue sky, with theirscarves flying, as if they are about to fly down to meet us.The Apsaras are holding lotuses, playing musical instruments,dancing and throwing flowers.第四步:析難句表達升級1. If you look up, you can see the paintings and other artworks that aretestimony to how the Silk Road brought East and West together.句式分析 句中If引導 從句,that引導 從句,how引導 從句。自主翻譯 條件狀語 定語 賓語 你抬起頭就可以看見壁畫和其他藝術品,它們見證了絲綢之路是如何將東西方連接在一起的。 2. Thanks to this ancient library, we now know that goods arrived inDunhuang from as far away as North-east Europe, and that goodswere also exported from Dunhuang across Asia and Europe.句式分析 句中and為并列連詞,連接兩個that引導的 從句。自主翻譯 賓語 多虧這個古老的圖書館,我們才得以了解當時的情況:貨物從遙遠的歐洲東北部抵達敦煌,也從敦煌出口到亞洲和歐洲各地。 3. The scrolls are so detailed that they describe the vast range of goods thatwere imported and exported from Dunhuang, such as ceramics,medicine, perfumes and fruit, to name just a few.句式分析 本句是主從復合句。so ...that ...意為“ ”,在句中引導 從句;第二個that在句中引導 從句。自主翻譯 如此……以至于…… 結果狀語 定語 這些卷軸內容非常詳細,描述了敦煌進出口的各種商品,例如陶瓷、藥品、香料和水果。 4. Given that the theme of the Expo was to promote cultural exchange andstrengthen mutual cooperation between the countries along the SilkRoad, Dunhuang was the ideal place.句式分析 句中Given that意為“ ”,引導 從句。自主翻譯 考慮到……;鑒于……;如果…… 原因/條件狀語 博覽會的主題是促進文化交流,加強絲綢之路沿線國家的相互合作。因此敦煌正是理想的會址。 核心知識·巧突破探究課堂重點3Part Ⅰ 核心詞匯集釋boast v.(地方、機構等)自豪地擁有(好的事物);自夸;夸耀n.自夸的話;感到自豪的事【教材原句】 Today, Dunhuang is a world-class tourist destinationboasting sites with UNESCO-protected heritage status.敦煌現在是世界級旅游勝地,擁有受聯合國教科文組織保護的文化遺產。【用法】boast of/about 自夸boast that 夸耀proud boast 引以為豪的事【佳句】 It has never been her boast that she alone could live such aluxurious life.她從沒有夸口說只有她才能過上這種奢侈的生活。【練透】 單句語法填空①Do not boast tomorrow, for you do not know what a daymay bring forth.of/about 【寫美】 補全句子②It was her that she had never missed a day’s workbecause of her illness.她所引以為豪的是她從未因病而耽誤過一天工作。proud boast testimony n.證據;證明;證詞【教材原句】 If you look up, you can see the paintings and otherartworks that are testimony to how the Silk Road brought East and Westtogether.你抬起頭就可以看見壁畫和其他藝術品,它們見證了絲綢之路是如何將東西方連接在一起的。【用法】(1)be testimony to ... ……的證據/證明(2)常與介詞to連用的其他搭配the key to ... ……的關鍵the solution to ... ……的解決辦法the answer to ... ……的答案the approach to ... ……的方式/方法the entrance to ... ……的入口【佳句】 This artistic and cultural feast for eyes and hearts alike is avivid testimony to the great success of China’s Belt and Road Initiative.這場賞心悅目的藝術文化盛宴生動見證了中國“一帶一路”倡議的巨大成功。The environmental movement is (a) testimony to the widespreadfeelings of support for nature’s importance.環保運動是大自然重要性得到廣泛認可的明證。【練透】 選用上面搭配填空①The reports many hours of research completed bythis committee.are testimony to ② the traffic congestion lies in improving the publictransportation system.③ language teaching that young teacher adopted isinnovative.④Go along the street until the second turning and you’ll see the cinema.The solution to The approach to theentrance to 【寫美】 補全句子⑤People all agree that is to work out regularly.人們都認為保持健康的關鍵就是定期鍛煉身體。the key to keeping fit in detail詳細地;全面地;仔細地【教材原句】 Move over here where you can see it in more detail. 請走到這里,你可以看到更多細節。【用法】(1)for further details 欲知更詳細的情況go/enter into detail(s) 詳述have an eye for detail 善于發現并記住細節(2)detailed adj. 詳細的a detailed plan 一個詳細的計劃【佳句】 He outlined his plans and then proceeded to explain them indetail.他概述了他的計劃,然后繼續詳細地加以解釋。【練透】 單句語法填空① further details, you can contact the customer service.②Jack gave us a (detail) description of the lifestyle ofordinary people in the countryside.For detailed 【寫美】 補全句子③Tell me why you were 20 minutes late for class.Youneedn’t .告訴我你為什么上課遲到了20分鐘。你不需要說得很詳細。go/enter into details date from追溯到;始于【教材原句】 Dating from 405 AD to 1002 AD,these hidden treasuresgive us a picture of Dunhuang when it was at the very centre of the SilkRoad trade.這些隱藏的寶藏可追溯到公元405年至公元1002年間,為我們展現了敦煌作為絲綢之路貿易中心時的畫面。【用法】date back to 追溯到,始于set a date for ... 確定……的日期up to date 最新式的;現代的out of date 過時的;過期的【佳句】 The White Horse Temple, dating from/back to the EasternHan Dynasty, has a history of more than 1,900 years.白馬寺始建于東漢,已有1,900多年的歷史。【點津】 date from和date back to這兩個短語,通常使用一般現在時,沒有進行時態,也沒有被動形式。常用其動詞-ing形式作后置定語。【練透】 單句語法填空①According to the expert, the building has a history which (date) from the early Tang Dynasty.dates ②The dictionary is out date: many words have been added to thelanguage since it was published.③This reference book, though published years ago, is still up date.of to 【寫美】 補全句子④As far as I know, they have the wedding.據我所知,他們已經確定了婚禮的日期。set a date for to name just a few僅舉幾例【教材原句】 The scrolls are so detailed that they describe the vastrange of goods that were imported and exported from Dunhuang,such asceramics, medicine,perfumes and fruit, to name just a few.這些卷軸內容非常詳細,描述了敦煌進出口的各種商品,例如陶瓷、藥品、香料和水果。【用法】name after 以……命名by the name of 名叫……in the name of 以……的名義;憑……的權威【佳句】 He worked as a sailor, farmer, railroad worker, and goldprospector, to name just a few of his many jobs.他做過水手、農民、鐵路工人和淘金者,這只是他眾多工作中的一小部分。【點津】 just to name a few通常用在句子的末尾,表示舉出一些例子以說明前面提到的問題。【練透】 單句語法填空①He made such a great contribution to the university that it wasnamed him.②There are many kinds of music, jazz, blues, and pop music, (name) just a few.after toname 【寫美】 補全句子③I would like to give you some advice a friend.我愿意以朋友的名義給你一些建議。in the name of bring sth (back) to life 使某物生動;使某物恢復生機【教材原句】 This century is bringing the Silk Road to life once morethrough the Belt and Road Initiative.21世紀,“一帶一路”倡議為絲綢之路帶來新生。【用法】come back to life 蘇醒過來come to life 活躍起來lead/live a ...life 過著……生活lose one’s life 喪命run for one’s life 逃命take one’s life 奪去某人的生命【佳句】 A really gifted teacher can bring literature to life.一位真正有才華的老師可以把文學教得生動有趣。【點津】 bring ... (back) to life是及物動詞短語,可用于被動語態;come (back) to life意為“蘇醒”,是不及物動詞短語,不可用于被動語態。【練透】 單句語法填空①When he came back life, he found himself lying on the floor,with his hands tied behind.②A ceremony was held in honour of those who had lost their (life) in the war.to lives 【寫美】 補全句子③Experts studying mammoths hope to find the genetic secrets of themand .研究猛犸的專家們希望能破解它們的基因秘密,讓它們獲得重生。bring them back to life strengthen v.加強;變強【教材原句】 Given that the theme of the Expo was to promote culturalexchange and strengthen mutual cooperation between the countries alongthe Silk Road,Dunhuang was the ideal place.博覽會的主題是促進文化交流,加強絲綢之路沿線國家的相互合作。因此敦煌正是理想的會址。【用法】(1)strength n. 體力,力氣;優勢,優點;長處strengths and weaknesses 優缺點build up one’s strength 增強體力(2)strong adj. 強壯的;強大的;強烈的;堅決的strongly adv. 強烈地;堅固地;強有力地【佳句】 I will follow the advice provided by you and try to strengthenmy memory.我會按照你所提供的建議,努力加強我的記憶力。【練透】 單句語法填空①We should do something together at weekends so as to (strength) our relationship.②For the sake of your safety, it is (strong)recommended that strength training should be done.strengthen strongly 【寫美】 補全句子③We all know the fact that taking part in the physical exerciseshelps .我們都知道參加體育活動有助于增強體力。build up our strength Part Ⅱ 重點句型解構句型公式:介詞短語置于句首引起的完全倒裝【教材原句】 In a sealed cave, now known as the famous LibraryCave, were hidden thousands of manuscripts,paintings and scrolls,aswell as silk embroideries.在一個封閉的洞窟,也就是現在著名的藏經洞中,藏了成千上萬的手稿、繪畫、卷軸以及絲綢刺繡。【用法】(1)介詞短語作狀語時,特別是表示地點的狀語,為了使句子保持平衡,將狀語放在句首,引起完全倒裝。(2)當副詞here, there, away,down,in,off,out,over,up,now,then 等位于句首且主語是名詞時,其后用完全倒裝語序。如果句子的主語是代詞,不用完全倒裝語序。【品悟】 Into the dark room walked my friend, who was quitesurprised when everyone shouted “Happy Birthday”.我朋友走進了黑暗的房間,當大家喊“生日快樂”時,他感到很驚訝。【寫美】 微寫作①梅梅走近雙胞胎坐的桌子,放下餅干,笑著說:“歡迎來到我的餐館。這是給你們的餅干。”(語言描寫)Mei Mei approached the table where the twins sat, placed the cookiesdown and smiled, “Welcome to my restaurant. for you.”②一條大狗沖了出來,嚇了她一跳。(動作描寫), which made her very frightened.Here are somecookies Out rushed a big dog 課時檢測·提能力培育學科素養4維度一:品句填詞1. As time went by, the participants ascended to the (頂點)of sporting achievement.2. There are more than 8,000 (雕像), and no one inmodern times knew about them until the 1970s.3. There are 48 (小洞穴) inside and 70 undergroundlakes, the shallows of which is 2 meters deep.peak statues grottoes 4. The Great Wall has great g which connect the main roads ofNorth China.5. The m in the Mogao Caves are so impressive to thearchaeologists for their bright colors and wild imagination.ateways urals 維度二:詞形轉換1. (religion) groups are now able to meet quite openly.2. The activity will draw you closer together, and it will (strength) the bond of your relationship.3. If you describe something that is (glory), you areemphasizing that it is wonderful.4. The forest (cover) rate of China has increased nearly10 percentage points since the reform and opening-up.5. The discovery of the new drug is of great (significant) for people suffering from heart problems.Religious strengthen glorious coverage significance 維度三:固定搭配和句式1. He outlined his plans and then continued to explain them (詳細地).2. The poor couple (密封) the cracks in the window tostop the icy wind from blowing in yesterday.3. The cold, hard cruelty of two young men is vividly (使生動) in this true story.4. These are letters that (追溯到) thefourteenth century.in detail sealed up brought to life date from/date back to 5. Snow is (在中國的一些南方城市是如此罕見,以至于) some people go to the north toenjoy snow in winter.6. It was in Qingdao that I made the acquaintance of Miss Wang, whotreats me (好像我是她的妹妹一樣).7. To the west (有一座古廟) in which manyancient books are well preserved.8. (考慮到她喜歡孩子), it’s the right job for her.so rare in some cities of southern China that as if I were her younger sister stands an old temple Given (that) she is interested in children Ⅰ.閱讀理解A For a scholar focusing on Australia’s public diplomacy (外交活動), working as a recreational manager in China may never be part ofhis career path.But Bradley does have lots to say now about his specialexperience at a resort in the picturesque tropical coastal city of Sanya inSouth China’s Hainan Province. The 33-year-old Australian is actually a student in internationalrelations completing his PhD through Griffith University.He came toBeijing for a cooperative research at Peking University less than two yearsago.Such an academic life was just added color with a chance offered bythe cultural exchanges project “I’m in China”. “What I liked most about the experience was it was somethingcompletely different that you would never be able to do as a regulartourist,” Bradley said in an interview.Bradley was chosen to work as arecreational manager for a Chinese wedding. The film crew took them to many “amazing sites” and the staff atthe resort taught them a lot about how to “incorporate modern Chinesefeatures while still keeping traditional customs”, Bradley said. “I would have to say two things stick out as the most memorable:the helicopter ride and talking with the staff at the hotel about how toorganize weddings here in China,” he said. That was Bradley’s first time to be in a helicopter, and he was tooabsorbed with the “stunning” view of the beautiful coastline. “I think it is so important to show other Australians the differentlandscapes China has to offer.I think so many Australians, when theythink about China, imagine the historical sites of Beijing and the excitingthings to see in Shanghai but have no idea about other beautiful places,like Sanya or the many other places people have been taken to in this TVseries,” Bradley said. “I’m in China” is a project sponsored by China IntercontinentalCommunication Centre and other institutions under the guidance ofChina’s State Council Information Office.It invites foreign nativesworldwide to experience unique jobs and participate in activities that onecan find nowhere else except in China.More than 10,000 photos andarticles were submitted from around the globe by over 600 applicants.語篇解讀:本文是一篇記敘文。33歲的博士生Bradley在海南三亞參加了一個名為“我在中國”的項目,擔任娛樂部經理,體驗了中國傳統文化和現代元素的融合。語篇解讀:本文是一篇記敘文。33歲的博士生Bradley在海南三亞參加了一個名為“我在中國”的項目,擔任娛樂部經理,體驗了中國傳統文化和現代元素的融合。1. What does Bradley actually do?( )A. He’s an Australian PhD student.B. He’s a regular Australian tourist.C. He’s a professional recreational manager.D. He’s an Australian diplomat.解析: 細節理解題。根據第二段首句可知,Bradley是一名正在格里菲斯大學讀博士的學生。2. What does the underlined word “incorporate” in Paragraph 4 mean?( )A. Get rid of. B. Turn down.C. Take in. D. Keep off.解析: 詞義猜測題。根據畫線詞所在句可知,此處表示在對現代中國特色做出“incorporate”的同時,仍然保留傳統文化習俗。“融匯古今”,即在保留傳統的基礎上,吸收、采用現代元素和特色。由此推測,畫線詞incorporate意為“吸收”,與take in意思一致。3. What impressed Bradley most?( )A. The beautiful scenery of Sanya and special activities.B. Flying in a helicopter and organizing a Chinese wedding.C. The historical sites of Beijing and the exciting things in Shanghai.D. Traditional Chinese customs and many amazing sites.解析: 細節理解題。根據第五段中Bradley所說的I would have tosay ...weddings here in China可知,讓他印象最深的是直升飛機之旅和與工作人員談論策劃中國婚禮。4. From the last paragraph, we can infer that the project “I’m inChina” is .( )A. unique but unattractive to foreignersB. special but helpless to know about ChinaC. uninteresting and rejected by foreignersD. unique and popular with foreigners解析: 推理判斷題。根據最后一段最后兩句可推知,“我在中國”這一項目會邀請外國人來體驗獨特的工作和中國獨有的活動,也因此受到外國人歡迎,會收到來自世界各地大量的申請書。B The Leshan Giant Buddha is a statue of Maitreya (彌勒佛) insitting posture.The Buddha is located in Sichuan Province, facingMinjiang, Qingyi and Dadu rivers.In December, 1996, the Buddhawas included by UNESCO on the list of the World Heritage List. Facing the river, the Buddha has symmetrical (對稱的) postureand looks which have been beautifully captured in its solemn (莊嚴的)stillness.The statue was begun in the year 713 in the Tang Dynasty, andfinished in the year 803.The Buddha is 71 meters high.And its 8-meter-long instep (腳背) is big enough for one hundred people to sit on andthe 28-meter-wide shoulder is large enough to be a basketball playground. It was a monk called Hai Tong who initiated the project.His concernwas for the safety of the ordinary people who earned their living around thejoint of the three rivers.Tempestuous and wild waters brought outnumerous boat accidents and the simple people put the disaster down to thepresence of a water spirit.So Hai Tong decided to carve a giant statuebeside the river thinking that the Buddha would bring the water spirit undercontrol.Besides, the fallen stones dropped during the carving wouldreduce the water force there. After 20 years’ begging from door to door, he finally collectedenough money for the plan.When some local government officials tried toget this amount of money, Hai Tong said that they could get his eyeballsbut not the money raised for the Buddha.After he dug out his eyeballs,these officials ran away in fear.The project was half done when long-suffering Hai Tong passed away, and two of his disciples (門徒)continued the work.After a total of 90 years’ hard work, the projectwas eventually accomplished. Having such a long history, the Buddha was nearly destroyed by theerosion of wind and rain.And with its worldwide fame, the renovation ofthe Buddha has received extensive attention both at home and abroad.Thenin 1963 the Chinese government began the repairing work under theinstructions of experts from UNESCO. And at present, the maintenancework is still in progress.語篇解讀:本文是一篇記敘文。文章主要講述了四川樂山大佛背后的故事。語篇解讀:本文是一篇記敘文。文章主要講述了四川樂山大佛背后的故事。5. What was Hai Tong’s purpose to build the statue?( )A. To gain fame.B. To spread Buddhism.C. To respect the water spirit.D. To protect local people.解析: 推理判斷題。根據第三段第三、四句可推斷,因為這里經常發生船舶事故,海通和尚想雕刻一尊大型佛像以制服水神,保人們平安。6. How did Hai Tong fund the project?( )A. By begging for money.B. By working on the river.C. By asking the government.D. By building businesses.解析: 細節理解題。根據第四段第一句可知,經過20年的挨家挨戶乞討,他終于為這個計劃籌到了足夠的錢。也就是說,海通和尚是通過化緣的方式來籌集修建大佛的資金。7. Which word can best describe Hai Tong?( )A. Generous. B. Social.C. Devoted. D. Cruel.解析: 推理判斷題。根據第四段前兩句可知,海通和尚為雕塑大佛,20年辛辛苦苦四處化緣,為保全資金不惜自毀其目。因此,最佳描繪他的詞應是devoted“有獻身精神的”。8. Which column of a newspaper does this passage belong to?( )A. Innovation. B. Art and culture.C. Policy watch. D. Forum trends.解析: 推理判斷題。根據文章內容可知,本文主要是關于被聯合國教科文組織列入《世界遺產名錄》的樂山大佛背后的故事,因此文章屬于文化及藝術范疇。C As associate curator for Chinese painting and calligraphy at the FreerGallery of Art and Arthur M. Sackler Gallery, I can read almost any kindof text.That’s because at the museum I translate texts on paintings.Thishas not been just a job for me.In my 70s, my total immersion (沉浸)in the Chinese culture has been a life. I started learning Chinese in 1966, and one year later, when I was16 years old, I challenged myself to translate Shu Dao Nan by Li Bai, agreat poet of the Tang Dynasty, into English. I was among the first group of students who studied in China from1979 to 1980.During the journey on the flight headed for China, I chosefor myself a “very Chinese” Chinese name, An Mingyuan.I adoptedthe family name “An”, which has a good meaning of peace. I selected Nanjing University for further study.It was a time in Chinawhen the trains were slow.But now it’s almost faster to take a train thanit is to fly to many places.When I was there in 1979, few Chinese couldhave conversation in English freely, but now customers in a store whocan speak English perfectly are quite common.The lives of ordinary peoplehave improved. The 1979-1980 education exchange program of which I was a partwas an extremely positive experience.I communicated closely withChinese specialists at several museums.We sent each other questions andimages and discussed things that had something to do with our research.Ibelieve all my friends would agree that the experience changed their lives. I’m over 70 now.Retirement will come.Perhaps there will beopportunities in China where my knowledge might be useful, and I’llspend several months or even longer in the country.語篇解讀:本文是一篇記敘文。作者在15歲時開始學漢語,之后來中國參加交換生項目,與中國文化結下了不解之緣。現在,作者在一家美術館擔任副館長,翻譯中國畫作上的文字。語篇解讀:本文是一篇記敘文。作者在15歲時開始學漢語,之后來中國參加交換生項目,與中國文化結下了不解之緣。現在,作者在一家美術館擔任副館長,翻譯中國畫作上的文字。9. What did the author do when he was a teenager?( )A. He studied in China.B. He translated a Chinese poem.C. He rose to many challenges.D. He translated texts on paintings.解析: 細節理解題。根據第二段內容可知,當作者是一個16歲的少年時,他翻譯了李白的《蜀道難》。10. Why did the author consider “An” when choosing his Chinesename?( )A. He liked its meaning.B. It was his family name.C. He could read it easily.D. It was widely used in China.解析: 細節理解題。根據第三段最后一句可知,作者選用“安”為自己的姓氏是因為它有和平的意思。11. What does Paragraph 4 mainly talk about?( )A. The author’s learning experiences in China.B. The advantages of living in modern China.C. The author’s understanding of Chinese culture.D. The changes the author has witnessed in China.解析: 段落大意題。根據第四段內容可知,作者早年曾去南京大學深造,那時中國的火車行駛很慢,能用英語自由交談的中國人也很少。然而,現在中國卻發生了巨變:坐火車出行甚至比坐飛機出行還快,商店里能說一口流利英語的顧客很常見。由此可知,本段主要講述了作者在中國目睹的變化。12. What will the author most probably do after retirement?( )A. Study further in Nanjing University.B. Go on working with Chinese specialists.C. Go and stay in China for a period of time.D. Attend another education exchange program.解析: 推理判斷題。根據最后一段內容可知,作者認為退休后他在中國也許會有一些運用自己知識的機會,他會在中國待上幾個月甚至更長的時間。由此可推知,他退休后有可能去中國待上一段時間。Ⅱ.閱讀七選五 Traditional Chinese medicine (TCM) is an ancient system of healthand wellness that’s been used in China for thousands of years.It hassaved millions of lives around China’s vast territory by providing vitalinformation on diagnosis (診斷), treating common medical problemsand diseases, and emphasizing prevention.If you do not have previousexperience with Chinese culture or medicine, be prepared for a culturalexperience.13.( ) Several thousand years ago, The Medical Classic of the YellowEmperor put forward the principle that one should develop yang energy inspring and summer, 14.( ) And in China’s long history, theprinciple has proven of great value for good health and longevity of life. According to TCM theory, yang energy is the power for innerorgans.15.( ) “Summer treatment” takes advantage of abundantyang energy in nature during summer, when yang energy is outward andupward.It is the right time to supplement (補充) yang energy byinternal or external traditional Chinese medicine methods.This helps toadjust to the balance of yin and yang in the body, resulting in a moreeffective outcome. 16. ( ) Therefore, it is the best time for the human body tosupplement essence and store vital substances throughout the wholeyear.TCM holds that Gao Fang, the cream formula, is the best choicefor tonification (滋補) in winter.By adjusting qi, blood, yin andyang of the body, it can achieve the effects of treatment, regulation,and nourishment. “Sprouting in spring, growing in summer, harvesting in autumnand storing in winter” is the law of development in the nature.17.( ) It needs to be in agreement with timing and the seasons.Withsuch direction, ancient Chinese people handed down to later generationsmedical texts for an orderly-arranged daily life.A. while protecting yin energy in autumn and winter.B. It’s necessary to the function of various body parts.C. The same is true for the way of health preservation.D. when the body engages in active digestive processes.E. It will relieve your medical condition and enrich your life.F. Winter is the season for storage of everything, including energy.G. Summer is a good season to build up your bodies through exercise.語篇解讀:本文是一篇說明文。文章簡要介紹了中醫指導下的養生之道。13. E 根據本段前兩句可知,中醫是一種古老的保健體系,它能夠診斷、治療常見醫療問題和疾病,并強調預防,挽救生命。E項(它會緩解你的身體狀況,充實你的人生)承接上文。語篇解讀:本文是一篇說明文。文章簡要介紹了中醫指導下的養生之道。14. A 根據上半句Several thousand years ago ...in spring and summer可知,A項(同時秋冬要保陰)承接上文,其中的yin energy與上半句中的yang energy相呼應,autumn and winter與上半句中的spring andsummer相呼應。15. B 空前一句介紹了陽氣對內臟的重要性。B項(它對身體各部位的功能是必要的)承接上文,繼續講述陽氣的功能,其中的It指代上句中的yang energy。16. F 根據空后兩句可知,本段講述冬季滋補的問題。F項(冬天是儲存一切東西的季節,包括能量)引起下文。17. C 根據設空處上下文內容可知,養生也應該順應自然界的發展規律,與時間和季節保持一致。C項(養生之道亦是如此)承上啟下。Ⅲ.語法填空 During China’s dynastic period, emperors planned the city ofBeijing 18. arranged the residential areas according tosocial classes.The term “hutong”, 19. (original)meaning “water well” in Mongolian, appeared first during the YuanDynasty. In the Ming Dynasty, the center was the Forbidden City,20. (surround) in concentric (同心的) circles by theInner City and Outer City.Citizens of higher social classes21. (permit) to live closer to the center of thecircles.The large siheyuan of these high-ranking officials and wealthybusinessmen often 22. (feature) beautifully carved andpainted roof beams and pillars (柱子).The hutongs they formed wereorderly, lined by 23. (space) homes and walledgardens.Farther from the center lived the commoners and laborers.Theirsiheyuan were far smaller in scale and 24. (simple) in design and decoration, and the hutongs were narrower. Hutongs represent an important cultural element of the city ofBeijing.Thanks to Beijing’s long history 25. the capital ofChina, almost every hutong has its stories, and some are evenassociated with historic 26. (event).In contrast to thecourt life and upper-class culture represented by the Forbidden City, theSummer Palace, and the Temple of Heaven, the hutongs reflect27. culture of grassroots Beijingers.語篇解讀:本文是一篇說明文。文章主要介紹了北京胡同的有關情況。語篇解讀:本文是一篇說明文。文章主要介紹了北京胡同的有關情況。18. and 考查連詞。根據語境可知,planned the city of Beijing和arranged the residential areas是并列關系,故填and。19. originally 考查詞形轉換。mean在此處是動詞,應用副詞修飾,故填originally。20. surrounded 考查非謂語動詞。句中已有謂語動詞was,空處應用非謂語動詞;結合句意“在明朝,中心就是紫禁城,它被內城和外城包圍,形成同心圓的樣貌”可知,surround與the Forbidden City構成邏輯上的動賓關系,故填surrounded。21. were permitted 考查動詞的時態、語態和主謂一致。根據上文的In the Ming Dynasty可知,此處描述的是過去發生的事情,應用一般過去時;較高社會階層的人被允許居住在離同心圓的中心更近的地方,應用被動語態;主語Citizens是復數。故填were permitted。22. featured 考查動詞的時態。分析句子結構可知,空處在此作謂語。聯系上下文可知,該句描述的是過去發生的事情,故填featured。23. spacious 考查詞形轉換。空處修飾空后的名詞homes,應用形容詞,故填spacious。24. simpler 考查形容詞的比較級。空處與空前的smaller相呼應,表示在設計和裝飾方面更簡單,故填simpler。25. as 考查介詞。根據句意可知,此處表示北京作為中國的首都,故填as。26. events 考查名詞的單復數。此處表示幾乎每一條胡同都有自己的故事,甚至有些還和歷史事件有關。event“事件”,是可數名詞,其前無限定詞修飾,且根據句意可知,歷史事件肯定不止一件,故填events。27. the 考查冠詞。此處特指草根北京人的文化,故填the。謝謝觀看! 展開更多...... 收起↑ 資源列表 Section Ⅰ Starting out & Understanding ideas.docx Section Ⅰ Starting out & Understanding ideas.pptx Section Ⅰ Starting out & Understanding ideas(練習,含解析).docx 縮略圖、資源來源于二一教育資源庫